Advanced Pāli Course (draft)
This document is still being edited,
please provide corrections or suggestions using the feedback form
or by commenting directly in this document
List of literature used in compiling this work¶
• Digital Pāḷi Dictionary by Ven. Bodhirasa
• New Pali Course - Ven. A.P. Buddhadatta
• Introduction to Pali - A.K. Warder
• A Practical Grammar of the Pāli Language - Charles Duroiselle
• Pali Grammar - V. Perniola
• Māgadhabhāsā (Pāḷi) - A Compendious Grammar on the Language of Pāḷi Buddhism - A. Bhikkhu
• Kaccāyana Pāli Grammar
• Saddanīti Pāli Grammar
• Pali Roots in Saddaniti - Sayadaw U Silananda
• The Pali Dhatupatha and the Dhatumañjusa - Dines Andersen
• Syntax of the Cases in the Pali Nikayas - Prof. O.H. de A. Wijesekera
Table of Contents¶
List of literature used in compiling this work
Declension of masc nouns in nom sg ending in ā
Conjugation of √kar (to do, make)
Declension of santa, and bhavanta
Some masculine nouns in the feminine sense
Peculiar forms of some nouns and adjectives
Peculiarities of some feminine nouns
Conjugation of √vad (to say, speak)
Conjugation of √vac (to say, speak)
Peculiarities of some adjectives and pronouns
Future forms in the past sense
Some words that govern the instrumental
Substitutes for Reflexive Pronouns.
Some words used with instrumental (agent)
Conjugation of √ṭhā (to stand)
Conjugation of √gah (to grasp)
Enclitic forms of tumha and amha
Conjugation of √pad (to go, step)
Conjugation of √han (to strike, kill)
Conjugation of √har (to carry)
Conjugation of √hā (to abandon)
Analysis of a complex sentence
Analysis of a compound sentence
Analysis of a long complex sentence
Some cases expressing the sense of some other cases
?Definition of the indeclinables
Some idioms and difficult passages
Class 30¶
Declension of masc nouns in nom sg ending in ā¶
In the IPC we already studied masc nouns from atta group (attā, pumā, sā etc) and rājā
Here there are few others similar to atta group but slightly different:
- brahmā masc
| masc sg | masc pl | |
|---|---|---|
| nom | brahmā | brahmā brahmāno |
| acc | brahmaṃ brahmānaṃ |
brahmāno |
| instr | brahmunā | brahmūhi brahmehi |
| dat | brahmassa brahmuno |
brahmānaṃ brahmūnaṃ |
| abl | brahmunā | brahmūhi brahmehi |
| gen | brahmassa brahmuno |
brahmānaṃ brahmūnaṃ |
| loc | brahmani brahmasmiṃ |
brahmesu |
| voc | brahma brahme |
brahmāno |
| in comps | brahma |
- addhā masc
| masc sg | masc pl | |
|---|---|---|
| nom | addhā | addhā addhāno |
| acc | addhaṃ addhānaṃ |
addhāne addhāno |
| instr | addhunā addhena |
addhānebhi addhānehi |
| dat | addhuno | addhānaṃ |
| abl | addhunā | addhānebhi addhānehi |
| gen | addhuno | addhānaṃ |
| loc | addhani addhāne |
addhanesu |
| voc | addha addhā |
addhāno |
| in comps | addha |
- yuva masc
| masc sg | masc pl | |
|---|---|---|
| nom | yuvā | yuvāno |
| acc | yuvanaṃ yuvaṃ yuvānaṃ |
yuvāno |
| instr | yuvanā yuvena |
yuvanehi |
| dat | yuvano | yuvānaṃ |
| abl | yuvanā | yuvanehi |
| gen | yuvassa yuvino |
yuvānaṃ |
| loc | yuvani | yuvanesu |
Conjugation of √kar (to do, make)¶
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| pr 3rd | karoti | karonti | kurute | kurunte |
| pr 2nd | karosi | karotha | kuruse | kuruvhe |
| pr 1st | karomi | karoma | kare | kurumhe |
| imp 3rd | karotu | karontu | kurutaṃ | kuruntaṃ |
| imp 2nd | karohi | karotha | karassu kurussu |
kuruvho |
| imp 1st | karomi | karoma | kare | karomasi karomase |
| opt 3rd | kare kareyya |
kareyyuṃ | kayirātha | |
| opt 2nd | kareyyāsi | kareyyātha | ||
| opt 1st | kareyyāmi | kareyyāma | kare kareyyaṃ |
kareyyāmhe |
| fut 3rd | karissati | karissanti | karissate | karissante |
| fut 2nd | karissasi | karissatha | karissase | karissavhe |
| fut 1st | karissāmi | karissāma | karissaṃ | karissāmhe |
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| pr 3rd | kubbati | kubbanti | kubbate | kubbante |
| pr 2nd | kubbasi | kubbatha | kubbase | kubbavhe |
| pr 1st | kubbāmi | kubbāma | kubbe | kubbamhe |
| imp 3rd | karotu kubbatu |
karontu kubbantu |
kubbataṃ | kubbantaṃ |
| imp 2nd | kubbāhi | kubbatha | kubbassu | kubbavho |
| imp 1st | kubbāmi | kubbāma | kubbe | kubbāmase |
| opt 3rd | kubbaye kubbe kubbeyya |
kayiruṃ kareyyuṃ kubbeyyuṃ |
kubbetha | kubberaṃ |
| opt 2nd | kubbeyyāsi | kubeyyātha | kubbetho | kubbeyyavho |
| opt 1st | kubeyyāmi | kubeyyāma | kubbeyyaṃ | kubbeyyāmhe |
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| aor 3rd | kari karī |
kariṃsu karuṃ kaṃsu kaṃsuṃ |
karā | karū |
| aor 2nd | kari karo |
karittha | karuse | karivhaṃ |
| aor 1st | kariṃ | karamha karamhā karimha karimhā |
karaṃ | karimhe |
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| imperf 3rd | akā | aku akuṃ akū |
akattha akatthu |
akatthuṃ |
| imperf 2nd | aka ako |
akattha | akase | akavhaṃ |
| imperf 1st | aka akaṃ |
akamha akamhā |
akiṃ | akamhase |
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| cond 3rd | akarissa akarissā |
akarissaṃsu akarissiṃsu |
akarissatha | akarissisu |
| cond 2nd | akarissa akarisse |
akarissatha | akarissase | akarissavhe |
| cond 1st | akarissaṃ | akarissamha akarissamhā akarissāmhā |
akarissiṃ | akarissāmhase |
Class 31¶
Declension of masc santa, and bhavant¶
- santa masc
| masc sg | masc pl | |
|---|---|---|
| nom | santo saṃ |
santā santo |
| acc | sataṃ santaṃ saṃ |
sante |
| instr | satā santena |
santebhi santehi sabbhi |
| dat | sato santassa |
sataṃ satānaṃ santānaṃ |
| abl | satā santamhā santasmā santā |
santebhi santehi sabbhi |
| gen | sato santassa |
sataṃ satānaṃ santānaṃ |
| loc | santamhi santasmiṃ sante |
santesu |
| voc | santa | santā santo |
| in comps | santa |
- bhavant masc
| masc sg | masc pl | |
|---|---|---|
| nom | bhavaṃ bho |
bhavantā bhavanto bhonto |
| acc | bhavantaṃ | bhavante |
| instr | bhavatā bhavantena bhotā |
bhavantebhi bhavantehi |
| dat | bhavato bhavantassa bhoto |
bhavataṃ bhavantānaṃ |
| abl | bhavatā bhotā |
bhavantebhi bhavantehi |
| gen | bhavato bhavantassa bhoto |
bhavataṃ bhavantānaṃ |
| loc | bhavati bhavantamhi bhavantasmiṃ bhavante |
bhavantesu |
| voc | bhante bho |
bhavanto bhonto |
| in comps | bhavanta |
Some masculine nouns in the feminine sense¶
The three nouns mātugāma, orodha, and dāra are masculine in gender and feminine in sense.
mātugāma, woman, womankind.
orodha, a harem-lady or the whole harem (collectively).
dāra, wife.
yo pana bhikkhu, otiṇṇo vipariṇatena cittena, mātugāmena saddhiṃ kāyasaṃsaggaṃ samāpajjeyya
Conjugation of √hū (to be)¶
| sg | pl | |
|---|---|---|
| pr 3rd | hoti | honti |
| pr 2nd | hosi | hotha |
| pr 1st | homi | homa |
| imp 3rd | hotu | hontu |
| imp 2nd | hohi | hotha |
| imp 1st | homi | homa |
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| opt 3rd | huve huveyya |
huveyyuṃ | huvetha | huveraṃ |
| opt 2nd | huve huveyyāsi |
huvetha huveyyātha |
huvetho | huveyyavho huveyyāvho |
| opt 1st | huve huveyyāmi |
huvema huvemu huveyyāma |
huveyyaṃ | huveyyāmhe |
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| aor 3rd | ahu ahosi |
ahuṃ ahesuṃ |
ahuvā | ahuvu |
| aor 2nd | ahuvo ahosi |
ahuvattha ahosittha |
ahuvase | ahuvivhaṃ |
| aor 1st | ahuvāsiṃ ahuṃ ahosiṃ |
ahumha ahumhā ahuvamhā ahesumha ahosimha |
ahu ahuvaṃ ahuṃ |
ahuvimhe |
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| imperf 3rd | ahuvā | ahuvu ahuvuṃ ahuvū |
ahuvattha ahuvatthu |
ahuvatthuṃ |
| imperf 2nd | ahuva ahuvo |
ahuvattha | ahuvase | ahuvavhaṃ |
| imperf 1st | ahuva ahuvaṃ |
ahuvamha ahuvamhā |
ahuviṃ | ahuvamhase |
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| fut 3rd | hessati | hessanti | hessate | hessante |
| fut 2nd | hessasi | hessatha | hessase | hessavhe |
| fut 1st | hessāmi | hessāma | hessaṃ | hessāmase hessāmhe |
Class 32¶
Peculiar forms of some nouns and adjectives¶
- arahant noun
| masc sg | masc pl | |
|---|---|---|
| nom | arahanto arahaṃ arahā |
arahantā arahanto |
| acc | arahantaṃ | arahante |
| instr | arahatā arahantena |
arahantehi |
| dat | arahato | arahataṃ arahantānaṃ |
| abl | arahatā arahantamhā arahantasmā |
arahantehi |
| gen | arahato arahantassa |
arahataṃ arahantānaṃ |
| loc | arahati arahantamhi arahantasmiṃ arahante |
arahantesu |
| voc | arahā | arahanto |
| in comps | arahanta |
- mahanta, brahanta (anta adj)
| masc sg | masc pl | fem sg | fem pl | neut sg | neut pl | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| nom | mahanto mahaṃ mahā |
mahantā mahanto |
mahatī mahantī |
mahatiyo mahantiyo |
mahantaṃ mahaṃ |
mahantāni |
| acc | mahantaṃ | mahante mahanto |
mahatiṃ mahantiṃ |
mahatiyo mahantiyo |
mahantaṃ mahaṃ |
mahantāni |
| instr | mahatā mahantena |
mahantehi | mahatiyā mahantāya mahantiyā |
mahatīhi mahantīhi |
mahatā | mahantehi |
| dat | mahato | mahataṃ mahantānaṃ |
mahatiyā mahantāya mahantiyā |
mahatīnaṃ mahantīnaṃ |
mahato | mahantānaṃ |
| abl | mahatā mahantamhā mahantasmā |
mahantehi | mahatiyā mahantāya mahantiyā |
mahatīhi mahantīhi |
mahatā | mahantehi |
| gen | mahato mahantassa |
mahataṃ mahantānaṃ |
mahatiyā mahantāya mahantiyā |
mahatīnaṃ mahantīnaṃ |
mahato | mahantānaṃ |
| loc | mahati mahantamhi mahantasmiṃ mahante |
mahantesu | mahatiyaṃ mahatiyā mahantiyaṃ mahantiyā |
mahatīsu mahantīsu |
mahati | mahantesu |
| voc | maha mahā |
mahanto | mahatī mahantī |
mahatiyo mahantiyo |
maha mahaṃ |
mahantāni |
| in comps | mahā |
- jantu (masc)
| masc sg | masc pl | |
|---|---|---|
| nom | jantu | jantavo jantuno jantuyo jantū |
| acc | jantuṃ | jantavo jantū |
| instr | jantunā | jantūhi |
| dat | jantuno jantussa |
jantūnaṃ |
| abl | jantunā jantumhā jantusmā |
jantūhi |
| gen | jantuno jantussa |
jantūnaṃ |
| loc | jantumhi jantusmiṃ |
jantūsu |
| voc | jantu | jantavo jantū |
| in comps | jantu |
reminder that mano group can have acc sg ending in o, e.g. ayo, ceto, vaco
Conjugation of √as (to be)¶
| sg | pl | |
|---|---|---|
| pr 3rd | atthi | atthi santi |
| pr 2nd | asi | attha |
| pr 1st | amhi asmi |
amha amhase amhā amhāsi asma asmase asmā |
| imp 3rd | atthu | santu |
| imp 2nd | āhi | attha |
| imp 1st | amhi asmi |
amha amhā asma asmā |
| sg | pl | |
|---|---|---|
| opt 3rd | siyā | siyaṃsu siyuṃ |
| opt 2nd | ||
| opt 1st | saṃ siyaṃ |
| sg | pl | |
|---|---|---|
| opt 3rd | assa | assu |
| opt 2nd | assa assasi |
assatha |
| opt 1st | assaṃ | assāma |
| sg | pl | |
|---|---|---|
| aor 3rd | āsa āsi |
aṃsu āsiṃsu āsuṃ iṃsu |
| aor 2nd | āsi | āsittha |
| aor 1st | āsiṃ | āsimha āsimhā |
Class 33¶
Peculiarities of some feminine nouns¶
- ratti fem
| fem sg | fem pl | |
|---|---|---|
| nom | ratti | rattiyo rattī ratyo |
| acc | rattiṃ | rattiyo rattī ratyo |
| instr | rattiyā ratyā |
rattīhi |
| dat | rattiyā ratyā |
rattīnaṃ |
| abl | rattiyā ratyā |
rattīhi |
| gen | rattiyā ratyā |
rattīnaṃ |
| loc | rattaṃ rattiyaṃ rattiyā ratto ratyaṃ ratyā |
rattisu rattīsu |
| voc | ratti | rattiyo rattī |
| in comps | ratti |
- nadī fem
| fem sg | fem pl | |
|---|---|---|
| nom | nadī | najjāyo najjo nadiyo nadī |
| acc | najjaṃ nadiyaṃ nadiṃ |
najjāyo najjo nadiyo nadī |
| instr | najjā nadiyā |
nadīhi |
| dat | najjā nadiyā |
nadīnaṃ |
| abl | najjā nadiyā |
nadīhi |
| gen | najjā nadiyā |
nadīnaṃ |
| loc | najjaṃ nadiyaṃ nadiyā |
nadīsu |
| voc | nadi nadī |
nadiyo nadī |
| in comps | nadī |
- pokkharaṇī fem
| fem sg | fem pl | |
|---|---|---|
| nom | pokkharaṇī | pokkharañño pokkharaṇiyo pokkharaṇī |
| acc | pokkharaṇiṃ | pokkharañño pokkharaṇiyo pokkharaṇī |
| instr | pokkharaññā pokkharaṇiyā |
pokkharaṇīhi |
| dat | pokkharaññā pokkharaṇiyā |
pokkharaṇīnaṃ |
| abl | pokkharaññā pokkharaṇiyā |
pokkharaṇīhi |
| gen | pokkharaññā pokkharaṇiyā |
pokkharaṇīnaṃ |
| loc | pokkharaññaṃ pokkharaññā pokkharaṇiyaṃ pokkharaṇiyā |
pokkharaṇīsu |
| voc | pokkharaṇi pokkharaṇī |
pokkharañño pokkharaṇiyo pokkharaṇī |
| in comps | pokkharaṇi pokkharaṇī |
Feminine Nouns ending in -ū
andū, camū, jambū, bhū, sarabhū, vadhū, abhū
| fem sg | fem pl | |
|---|---|---|
| nom | sarabhū | sarabhuyo sarabhū |
| acc | sarabhuṃ | sarabhuyo sarabhū |
| instr | sarabhuyā | sarabhūhi |
| dat | sarabhuyā | sarabhūnaṃ |
| abl | sarabhuyā | sarabhūhi |
| gen | sarabhuyā | sarabhūnaṃ |
| loc | sarabhuyaṃ sarabhuyā |
sarabhusu sarabhūsu |
| voc | sarabhu | sarabhuyo sarabhū |
| in comps | sarabhu |
Conjugation of √vad (to say, speak)¶
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| pr 3rd | vadati | vadanti | vadate | vadante vadare |
| pr 2nd | vadasi | vadatha | vadase | vadavhe |
| pr 1st | vadāmi | vadāma | vade | vadamhase vadāmhe |
| imp 3rd | vadatu | vadantu | vadataṃ | vadantaṃ |
| imp 2nd | vada vadāsi vadāhi |
vadatha | vadassu | vadavho |
| imp 1st | vadāmi | vadāma | vade | vadāmase |
| opt 3rd | vade vadeyya |
vadeyyu vadeyyuṃ |
vadetha | vaderaṃ |
| opt 2nd | vade vadeyyāsi |
vadetha vadeyyātha |
vadetho vadeyyātho |
vadeyyavho vadeyyāvho |
| opt 1st | vade vadeyyāmi |
vadema vademu vadeyyāma |
vadeyyaṃ | vademase vadeyyāmhe |
| fut 3rd | vadissati | vadissanti | vadissate | vadissante |
| fut 2nd | vadissasi | vadissatha | vadissase | vadissavhe |
| fut 1st | vadissāmi | vadissāma | vadissaṃ | vadissāmase vadissāmhe |
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| pr 3rd | vajjati | vajjanti | vajjate | vajjante vajjare |
| pr 2nd | vajjasi | vajjatha | vajjase | vajjavhe |
| pr 1st | vajjāmi | vajjāma | vajje | vajjamhase vajjāmhe |
| imp 3rd | vajjatu | vajjantu | vajjataṃ | vajjantaṃ |
| imp 2nd | vajja vajjāsi vajjāhi |
vajjatha | vajjassu | vajjavho |
| imp 1st | vajjāmi | vajjāma | vajje | vajjāmase |
| opt 3rd | vajje vajjeyya |
vajjeyyu vajjeyyuṃ |
vajjetha | vajjeraṃ |
| opt 2nd | vajje vajjeyyāsi |
vajjetha vajjeyyātha |
vajjetho vajjeyyātho |
vajjeyyavho vajjeyyāvho |
| opt 1st | vajje vajjeyyāmi |
vajjema vajjemu vajjeyyāma |
vajjeyyaṃ | vajjemase vajjeyyāmhe |
| fut 3rd | vajjissati | vajjissanti | vajjissate | vajjissante |
| fut 2nd | vajjissasi | vajjissatha | vajjissase | vajjissavhe |
| fut 1st | vajjissāmi | vajjissāma | vajjissaṃ | vajjissāmase vajjissāmhe |
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| aor 3rd | vadi vadī |
vadiṃsu vaduṃ |
vadatha vadā vadittha |
vadū |
| aor 2nd | vadi vado |
vadittha | vadittho vadise |
vadivhaṃ |
| aor 1st | vadiṃ | vadimha vadimhā |
vada vadaṃ vaditthaṃ |
vadimhase vadimhe |
| sg | pl | |
|---|---|---|
| aor 3rd | vadesi | vadesuṃ |
| aor 2nd | vadesi | vadittha vadettha |
| aor 1st | vadesiṃ | vadimha vadimhā |
The causative forms of this root are to be formed with suffix āpe and not with e. If it is formed with e it gives a different meaning: vādeti means “sounds a musical instrument”. But vadāpeti means "makes somebody speaks or says"
Conjugation of √vac (to say, speak)¶
Simple forms of this base in Present, Imperative and Optative Moods are not found, but causative forms such as vāceti, vācenti are found.
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| imperf 3rd | avaca avacā |
avacū | avacuttha | avacatthuṃ |
| imperf 2nd | avaco | avacuttha | avacase | avacuvhaṃ |
| imperf 1st | avacaṃ | avacumha avacumhā |
avaciṃ | avacamhase |
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| aor 3rd | avacāsi avacī |
avaciṃsu avocisuṃ avocuṃ |
avoca | avocu |
| aor 2nd | avaca avoco |
avacuttha avocuttha |
avocase | avocivhaṃ |
| aor 1st | avociṃ | avocumha avocumhā |
avocaṃ avociṃ |
avocimhe |
In the future vaca is changed to vakkha which was derived from Skt. future base vakṣya.
sg |
pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| fut 3rd | vakkhati | vakkhanti | vakkhate | vakkhante |
| fut 2nd | vakkhasi | vakkhatha | vakkhase | vakkhavhe |
| fut 1st | vakkhāmi | vakkhāma | vakkhaṃ | vakkhāmase vakkhāmhe |
Class 34¶
Declension of kamma and maya¶
- kamma nt
| neut sg | neut pl | |
|---|---|---|
| nom | kamma kammaṃ kamme |
kammā kammāni |
| acc | kamma kammaṃ |
kammāni kamme |
| instr | kammanā kammunā kammena |
kammehi |
| dat | kammassa kammuno |
kammānaṃ |
| abl | kammamhā kammasmā kammunā |
kammehi |
| gen | kammassa kammuno |
kammānaṃ |
| loc | kammani kammamhi kammasmiṃ kamme |
kammesu |
| voc | kamma | kammā kammāni |
| in comps | kamma |
camma, ghamma, vesma have a loc. sing. ending in -ni as that of kamma.
adj ubhaya (= both) and pron ubha (== both) have irregular forms
- ubhaya adj
| masc sg | masc pl | fem sg | fem pl | neut sg | neut pl | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| nom | ubhayo | ubhaye ubhayo |
ubhayā | ubhayā ubhayāyo |
ubhayaṃ | ubhayāni ubhaye |
| acc | ubhayaṃ | ubhaye ubhayo |
ubhayaṃ | ubhayā ubhayāyo |
ubhayaṃ | ubhayāni ubhaye |
| instr | ubhayena | ubhayehi | ubhayāya | ubhayābhi ubhayāhi |
ubhayena | ubhayehi |
| dat | ubhayassa | ubhayānaṃ ubhayesaṃ |
ubhayassa ubhayāya |
ubhayāsaṃ ubhayāsānaṃ |
ubhayassa | ubhayānaṃ ubhayesaṃ |
| abl | ubhayato ubhayamhā ubhayasmā ubhayā |
ubhayehi | ubhayāya | ubhayābhi ubhayāhi |
ubhayato ubhayamhā ubhayasmā ubhayā |
ubhayehi |
| gen | ubhayassa | ubhayānaṃ ubhayesaṃ |
ubhayassa ubhayāya |
ubhayāsaṃ ubhayāsānaṃ |
ubhayassa | ubhayānaṃ ubhayesaṃ |
| loc | ubhayamhi ubhayasmiṃ |
ubhayesu | ubhayassaṃ ubhayāya ubhayāyaṃ |
ubhayāsu | ubhayamhi ubhayasmiṃ |
ubhayesu |
| in comps | ubhaya | |||||
ubha has only plural forms. The nom. plural ubho is derived from Skt. dual ubhau.
- ubha pron
| dual | |
|---|---|
| nom | ubhe ubho |
| acc | ubho |
| instr | ubhohi |
| dat | ubhinnaṃ |
| abl | ubhohi |
| gen | ubhinnaṃ |
| loc | ubhosu |
| in comps | ubho |
kati (= how many) also have only plural forms and similarly declined in all genders.
- kati pron pl
| masc pl | fem pl | neut pl | |
|---|---|---|---|
| nom | kati | kati | kati |
| acc | kati | kati | kati |
| instr | katibhi katihi katīhi |
katibhi katihi katīhi |
katibhi katihi katīhi |
| dat | katinaṃ | katinaṃ | katinaṃ |
| abl | katibhi katihi katīhi |
katibhi katihi katīhi |
katibhi katihi katīhi |
| gen | katinaṃ | katinaṃ | katinaṃ |
| loc | katisu | katisu | katisu |
| in comps | kati |
Conjugation of √dā (to give)¶
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| pr 3rd | dadāti | dadanti | dadāte | dadante dadare |
| pr 2nd | dadasi dadāsi |
dadātha | dadāse | dadavhe |
| pr 1st | dadāmi | dadāma | dade | dadamhase dadāmhe |
| imp 3rd | dadatu dadātu |
dadantu | dadataṃ | dadantaṃ |
| imp 2nd | dadahi dadāhi |
dadatha dadātha |
dadassu | dadavho |
| imp 1st | dadāmi | dadāma | dade | dadāmase |
| opt 3rd | dade dadeyya |
dadeyyuṃ | dadetha | daderaṃ |
| opt 2nd | dade dadeyyāsi |
dadetha dadeyyātha |
dadetho | dadeyyavho dadeyyāvho |
| opt 1st | dade dadeyyāmi |
dadema dademu dadeyyāma |
dadeyyaṃ | dadeyyāmhe |
| fut 3rd | dadissati | dadissanti | dadissate | dadissante |
| fut 2nd | dadissasi | dadissatha | dadissase | dadissavhe |
| fut 1st | dadissāmi | dadissāma | dadissaṃ | dadissāmhe |
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| pr 3rd | deti | denti | ||
| pr 2nd | desi | detha | ||
| pr 1st | demi | dema | ||
| imp 3rd | detu | dentu | detaṃ | dentaṃ |
| imp 2nd | dehi | detha | dassu dessu |
davho devho |
| imp 1st | demi | dema | de | damase demase |
| opt 3rd | de deyya |
deyyuṃ | detha | deraṃ |
| opt 2nd | de deyyāsi |
detha deyyātha |
detho deyyātho |
deyyavho deyyāvho |
| opt 1st | de deyyāmi |
dema demu deyyāma |
deyyaṃ | deyyāmhe |
| fut 3rd | dissati dessati |
dissanti dessanti |
dessate | dessante |
| fut 2nd | dissasi dessasi |
dissatha dessatha |
dessase | dessavhe |
| fut 1st | dissāmi dessāmi |
dissāma dessāma |
dessaṃ | dessāmhe |
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| imperf 3rd | adā | adu aduṃ adū |
adattha adatthu |
adatthuṃ |
| imperf 2nd | ada ado |
adattha | adase | adavhaṃ |
| imperf 1st | ada adaṃ |
adamha adamhā |
adiṃ | adamhase |
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| aor 3rd | adadi adadī |
adadiṃsu adaduṃ |
adadatha adadā adadittha |
adadū |
| aor 2nd | adadi adado |
adadittha | adadittho adadise |
adadivhaṃ |
| aor 1st | adadiṃ | adadimha adadimhā |
adada adadaṃ adaditthaṃ |
adadimhase adadimhe |
Class 35¶
Peculiarities of some adjectives and pronouns¶
Pronoun ekacca and adjectives ekatiya and ekacciya, all having the meaning “some”, all are phonetic variants of the same Skr. ekatya.
- ekacca pron
| masc sg | masc pl | fem sg | fem pl | neut sg | neut pl | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| nom | ekacco | ekacce | ekaccā | ekaccā ekaccāyo |
ekaccaṃ | ekaccāni ekacce |
| acc | ekaccaṃ | ekacce | ekaccaṃ | ekaccā ekaccāyo |
ekaccaṃ | ekaccāni ekacce |
| instr | ekaccena | ekaccehi | ekaccāya | ekaccāhi | ekaccena | ekaccehi |
| dat | ekaccassa | ekaccānaṃ | ekaccāya | ekaccānaṃ | ekaccassa | ekaccānaṃ |
| abl | ekaccato | ekaccehi | ekaccāya | ekaccāhi | ekaccato | ekaccehi |
| gen | ekaccassa | ekaccānaṃ | ekaccāya | ekaccānaṃ | ekaccassa | ekaccānaṃ |
| loc | ekaccasmiṃ | ekaccesu | ekaccāya ekaccāyaṃ |
ekaccāsu | ekaccasmiṃ | ekaccesu |
| in comps | ekacca |
ekatiya and ekacciya decline like normal “a adj”
Declension of Amu¶
- amu pron - (of person or place or thing) that; such; so and so
| masc sg | masc pl | fem sg | fem pl | neut sg | neut pl | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| nom | amu asu |
amū | amu asu |
amayo amū |
aduṃ | adūni amūni |
| acc | amuṃ | amuyo amū |
amuṃ | amayo amū |
amuṃ | amayo amū amūni |
| instr | amunā | amūhi | amuyā | amūhi | amunā | amūhi |
| dat | amuno amussa |
amūsaṃ amūsānaṃ |
amuyā amussā |
amūsaṃ amūsānaṃ |
amuno amussa |
amūsaṃ amūsānaṃ |
| abl | amunā amumhā asmā usmā |
amūhi | amuyā | amūhi | amunā amumhā asmā usmā |
amūhi |
| gen | amuno amussa |
amūsaṃ amūsānaṃ |
amuyā amussā |
amūsaṃ amūsānaṃ |
amuno amussa |
amūsaṃ amūsānaṃ |
| loc | amumhi amusmiṃ |
amūsu | amuyaṃ amussaṃ |
amūsu | amumhi amusmiṃ |
amūsu |
Conjugation of √dis (to see)¶
disa is often changed to passa or dakkha. (dakkha is derived as a base from the Skt. future stem drākṣya)
The original form of this is almost absent in the Active Voice.
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| pr 3rd | passati | passanti | passate | passante passare |
| pr 2nd | passasi | passatha | passase | passavhe |
| pr 1st | passāmi | passāma | passe | passamhase passāmhe |
| imp 3rd | passatu | passantu | passataṃ | passantaṃ |
| imp 2nd | passa passāsi passāhi |
passatha | passassu | passavho |
| imp 1st | passāmi | passāma | passe | passāmase |
| opt 3rd | passe passeyya |
passeyyu passeyyuṃ |
passetha | passeraṃ |
| opt 2nd | passe passeyyāsi |
passetha passeyyātha |
passetho passeyyātho |
passeyyavho passeyyāvho |
| opt 1st | passe passeyyāmi |
passema passemu passeyyāma |
passeyyaṃ | passemase passeyyāmhe |
| fut 3rd | passissati | passissanti | passissate | passissante |
| fut 2nd | passissasi | passissatha | passissase | passissavhe |
| fut 1st | passissāmi | passissāma | passissaṃ | passissāmase passissāmhe |
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| pr 3rd | dakkhati dakkhiti |
dakkhanti dakkhinti |
dakkhate | dakkhante dakkhare |
| pr 2nd | dakkhasi | dakkhatha | dakkhase | dakkhavhe |
| pr 1st | dakkhāmi | dakkhāma | dakkhe | dakkhāmhe |
| imp 3rd | dakkhatu | dakkhantu | dakkhataṃ | dakkhantaṃ |
| imp 2nd | dakkha dakkhāhi |
dakkhatha | dakkhassu | dakkhavho |
| imp 1st | dakkhāmi | dakkhāma | dakkhe | dakkhāmase |
| opt 3rd | dakkhe dakkheyya |
dakkheyyuṃ | dakkhetha | dakkheraṃ |
| opt 2nd | dakkhe dakkheyyāsi |
dakkhetha dakkheyyātha |
dakkhetho | dakkheyyavho dakkheyyāvho |
| opt 1st | dakkhe dakkheyyāmi |
dakkhema dakkhemu dakkheyyāma |
dakkheyyaṃ | dakkheyyāmhe |
| fut 3rd | dakkhati dakkhiti dakkhissati |
dakkhinti dakkhissanti |
dakkhissate | dakkhissante |
| fut 2nd | dakkhisi dakkhissasi |
dakkhissatha | dakkhissase | dakkhissavhe |
| fut 1st | dakkhissāmi | dakkhissāma | dakkhissaṃ dacchaṃ |
dakkhissāmhe |
| sg | pl | |
|---|---|---|
| imperf 3rd | adissā addakkhā addasā apassā |
addakkhu addakkhuṃ addasu addasuṃ apassuṃ |
| imperf 2nd | addakkho apasso |
addakkhittha apassittha |
| imperf 1st | addakkhaṃ addasaṃ apassaṃ |
addakkhamhā apassamhā |
| sg | pl | |
|---|---|---|
| aor 3rd | adakkhi adda addakkhi addasa addasāsi addā apassi |
addakkhiṃsu addakkhuṃ addasaṃsu addasāsuṃ addasuṃ apassiṃsu |
| aor 2nd | addakkho addasa apassi |
addakkhittha addasatha addassatha apassittha |
| aor 1st | addakkhiṃ addasaṃ addasāmi addasāsiṃ apassiṃ |
addakkhimha addasāma apassimha |
Class 36¶
Declension of ka¶
ka - pron - who?; what?; which?
| masc sg | masc pl | fem sg | fem pl | neut sg | neut pl | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| nom | ke ko |
ke | kā | kā kāyo |
kaṃ kiṃ |
kāni ke |
| acc | kaṃ | ke | kaṃ | kā kāyo |
kaṃ kiṃ |
kāni ke |
| instr | kena | kehi | kāya | kāhi | kena | kehi |
| dat | kassa kissa kissassa |
kesaṃ kesānaṃ |
kassā kāya kissā |
kāsaṃ kāsānaṃ |
kassa kissa kissassa |
kesaṃ kesānaṃ |
| abl | kamhā kasmā kismā |
kehi | kāya | kāhi | kamhā kasmā kismā |
kehi |
| gen | kassa kissa kissassa |
kesaṃ kesānaṃ |
kassā kāya kissā |
kāsaṃ kāsānaṃ |
kassa kissa kissassa |
kesaṃ kesānaṃ |
| loc | kamhi kasmiṃ kimhi kismiṃ |
kesu | kassaṃ kassā kāya kāyaṃ kissaṃ |
kāsu | kamhi kasmiṃ kimhi kismiṃ |
kesu |
| in comps | ka ky |
kaci (someone; something; anyone; anything; whoever) is formed by adding the indefinite interrogative particle ci to ka together with its case endings.
cana, another particle of the same kind, is seen added only to the Nom. and Acc. forms of ka. Both these are added sometimes to some other interrogative stems, e.g. kadāci, kudācana.
| masc sg | masc pl | fem sg | fem pl | neut sg | neut pl | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| nom | koci | kecana keci |
kāci | kāci | kiñci | kānici |
| acc | kañci kiñcanaṃ kiñci |
kecana keci |
kañci | kāci | kiñci | kānici |
| instr | kenaci | kehici | kāyaci | kāhici | kenaci | kehici |
| dat | kassaci | kesañci | kassāci kāyaci |
kāsañci | kassaci | kesañci |
| abl | kehici | kāyaci | kāhici | kehici | ||
| gen | kassaci | kesañci | kassāci kāyaci |
kāsañci | kassaci | kesañci |
| loc | kasmiñci kimhici kismici kismiñci |
kesuci | kāyaci | kāsuci | kasmiñci kimhici kismici kismiñci |
kesuci |
Conjugation of √ñā (to know)¶
Being of the 5th conjugation, kiyādigaṇa, this root takes the conjugational sign nā.
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| pr 3rd | jānāti | jānanti | jānāte | jānante jānare |
| pr 2nd | jānasi jānāsi |
jānātha | jānāse | jānavhe |
| pr 1st | jānāmi | jānāma | jāne | jānamhase jānāmhe |
| imp 3rd | jānatu jānātu |
jānantu | jānataṃ | jānantaṃ |
| imp 2nd | jānahi jānāhi |
jānatha jānātha |
jānassu | jānavho |
| imp 1st | jānāmi | jānāma | jāne | jānāmase |
| opt 3rd | jāne jāneyya |
jāneyyuṃ | jānetha | jāneraṃ |
| opt 2nd | jāne jāneyyāsi |
jānetha jāneyyātha |
jānetho | jāneyyavho jāneyyāvho |
| opt 1st | jāne jāneyyāmi |
jānema jānemu jāneyyāma |
jāneyyaṃ | jāneyyāmhe |
| fut 3rd | jānissati | jānissanti | jānissate | jānissante |
| fut 2nd | jānissasi | jānissatha | jānissase | jānissavhe |
| fut 1st | jānissāmi | jānissāma | jānissaṃ | jānissāmhe |
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| opt 3rd | jaññā jāniyā |
|||
| opt 2nd | jaññā | |||
| opt 1st | jāniyāma | jaññaṃ | jāniyāmase |
in aorist conjugational sigh nā is sometimes dropped
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| aor 3rd | jāni jānī |
jāniṃsu jānuṃ |
jānatha jānā jānittha |
jānū |
| aor 2nd | jāni jāno |
jānittha | jānittho jānise |
jānivhaṃ |
| aor 1st | jāniṃ | jānimha jānimhā |
jāna jānaṃ jānitthaṃ |
jānimhase jānimhe |
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| fut 3rd | ñassati | ñassanti | ñassate | ñassante |
| fut 2nd | ñassasi | ñassatha | ñassase | ñassavhe |
| fut 1st | ñassāmi | ñassāma | ñassaṃ | ñassāmhe |
Conjugation of √brū (to say)¶
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| pr 3rd | bravīti brūti |
brunti bruvanti |
brūte | bruvante |
| pr 2nd | brūsi | brūtha | brūse | bruvhe |
| pr 1st | brūmi | brūma | bruve | brumhe |
| imp 3rd | bravitu brūtu |
bruvantu | brūte | bruvante |
| imp 2nd | brūhi | brūtha | brūse | brūvhe |
| imp 1st | brūmi | brūma | brūve | brumhe |
| opt 3rd | bruve bruveyya |
bruveyyuṃ | bruvetha | bruveraṃ |
| opt 2nd | bruveyyāsi | bruveyyātha | bruvetho | bruveyyavho |
| opt 1st | bruveyyāmi | bruveyyāma | bruveyyaṃ | bruveyyāmhe |
| fut 3rd | bravissati | bravissanti | bravissate | bravissante |
| fut 2nd | bravissasi | bravissatha | bravissase | bravissavhe |
| fut 1st | bravissāmi | bravissāma | bravissaṃ | bravissāmhe |
Traditionally considered that sometimes √brū > √āh (Kacc)
| sg | pl | |
|---|---|---|
| perf 3rd | āha | āhaṃsu āhu |
| perf 2nd | ||
| perf 1st |
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| aor 3rd | bravi bravī |
braviṃsu bravuṃ |
bravatha bravā bravittha |
bravū |
| aor 2nd | bravi bravo |
bravittha | bravittho bravise |
bravivhaṃ |
| aor 1st | braviṃ | bravimha bravimhā |
brava bravaṃ bravitthaṃ |
bravimhase bravimhe |
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| aor 3rd | abravi abravī |
abraviṃsu abravuṃ |
abravatha abravā abravittha |
abravū |
| aor 2nd | abravi abravo |
abravittha | abravittho abravise |
abravivhaṃ |
| aor 1st | abraviṃ | abravimha abravimhā |
abrava abravaṃ abravitthaṃ |
abravimhase abravimhe |
Class 37¶
More details about numerals¶
(a) The numerals from dvi up to aṭṭhārasa are of all genders and have only the plural forms.
(b) From ekūnavīsati (19) up to nava-navuti (99) they are feminine and have only the singular form. So are koṭi (ten million) and akkhohinī (10⁴²).
(c) vīsati, tiṃsati, cattālīsati, etc. have other bases ending in ā, such as vīsā, tiṃsā, which are to be declined like normal fem ā ending.
(d) The same four numerals have a nom. sing. ending in ṃ such as vīsaṃ, tiṃsaṃ.
(e) When they form the first part of a compound they are reduced to the a endings, e g. tiṃsa-vassasahassāni, ekatiṃse ito kappe.
| fem sg | fem pl | |
|---|---|---|
| nom | vīsati | vīsatiyo vīsatī |
| acc | vīsatiṃ | vīsatiyo vīsatī |
| instr | vīsatiyā | vīsatibhi vīsatībhi vīsatīhi |
| dat | vīsatiyā | vīsatīnaṃ |
| abl | vīsatito vīsatiyā |
vīsatibhi vīsatībhi vīsatīhi |
| gen | vīsatiyā | vīsatīnaṃ |
| loc | vīsatiyaṃ vīsatiyā |
vīsatisu vīsatīsu |
| in comps | vīsati vīsatī |
The others up to navuti, and koṭi and akkhohinī are to be declined like vīsati.
When the first four of these end in ā or ṃ they are to be declined as follows:—
| fem sg | |
|---|---|
| nom | vīsa vīsaṃ vīsā vīse |
| acc | vīsaṃ |
| instr | vīsāya |
| dat | vīsāya |
| abl | vīsāya |
| gen | vīsāya |
| loc | vīsāya vīsāyaṃ |
| in comps | vīsa |
sata, sahassa, lakkha (hundred thousand) and the compounds ending with them are neuter singulars; but they take the plural forms when it is required to express separate quantities.
| neut sg | neut pl | |
|---|---|---|
| nom | sataṃ sate |
satā satāni |
| acc | sataṃ | satāni sate |
| instr | satena | satehi |
| dat | satassa satāya |
satānaṃ |
| abl | satato satamhā satasmā satā |
satehi |
| gen | satassa | satānaṃ |
| loc | satamhi satasmiṃ sate |
satesu |
| in comps | sata |
sahassa, lakkha and the higher numerals from nahuta up to asaṅkheyya are to be declined similarly except akkhohinī
The higher numerals which were not given previously are:—
pakoṭi one hundred trillion, 10¹⁴ (10 000 000 koṭi = 1 pakoṭi)
koṭippakoṭi 10²¹ (10 000 000 pakoṭi = 1 koṭippakoṭi)
nahutaṃ 10²⁸ (10 000 000 koṭippakoṭi = 1 nahuta); ten thousand also is meant by this term.
ninnahutaṃ 10³⁵ (10 000 000 nahuta = 1 ninnahuta)
akkhohinī 10⁴²
abbudaṃ 10⁵⁶
nirabbudaṃ 10⁶³
ahahaṃ 10⁷⁰ (20 aṭaṭa = 1 ahaha)
ababaṃ 10⁷⁶
aṭaṭaṃ 10⁸⁴ (20 nirabbuda = 1 aṭaṭa)
sogandhikaṃ 10⁹¹ (20 kumuda = 1 sogandhika)
uppalaṃ 10⁹⁸ (20 sogandhika = 1 uppala)
kumudaṃ 10¹⁰⁵ (20 ahaha = 1 kumuda)
puṇḍarīkaṃ 10¹¹² (20 uppala = 1 puṇḍarīka)
padumaṃ 10¹¹⁹ (20 puṇḍarīka = 1 paduma)
kathānaṃ 10¹²⁷
mahākathānaṃ 10¹³⁴
asaṅkheyyaṃ = 10140
Each preceding number is multiplied by ten million to give the succeeding number.
Future forms in the past sense¶
The 1st Person singular of the Future Reflexive is often found in the Past sense. The Pali Grammar, Saddanīti, states it as a change of the Aorist inflection. Mostly can be found in verse.
anekajātisaṃsāraṃ, sandhāvissaṃ anibbisaṃ
Class 38¶
Words governing the instrumental¶
Substitutes for Reflexive Pronouns.¶
There are no true reflexive pronouns in Pali; instead of them personal pronouns are used together with the Instrumental singular of atta (i.e. attanā), which does not care about the case or number of its antecedent.
The other substitutes are the indeclinable sayaṃ, and sāmaṃ. (oneself; by oneself; for oneself)
Indeclinable seyyo and varaṃ¶
seyya and vara are adjectives meaning: excellent; best; foremost. But there are two indeclinable seyyo and varaṃ, meaning: (better (than); it is better (than); preferable (to). They are found only with an antecedent in the nominative, e.g. sā yeva pūjanā seyyo
Some words that govern the instrumental or the agent¶
sakkā - ind - it is possible (to); one is able (to)
is very often construed with the agent case,
e.g. amhehi imasmiṃ ṭhāne vasituṃ na sakkā
We are not able to live in this place. (lit. it is not possible by us to live in this place.
labbhā - ind - it is possible (to); is it possible (to)
also is construed with the same case.
vaṭṭati - it is suitable (to); it is right (to) - is an intransitive verb. It is always found in the sentences of passive construction where an infinitive takes the place of the subject,
e.g. imehi kathita-kathaṃ amhehi kātuṃ vaṭṭati
It is suitable for us to do what they have said.
The Potential or Future Participles, ending in -tabba, anīya etc. are always to be construed with the agent case.
Class 39¶
Conjugation of √ṭhā (to stand)¶
This is often changed to tiṭṭha; but this change does not occur in Past and Future forms.
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| pr 3rd | ṭhāti | ṭhanti | ṭhāte | ṭhante ṭhare |
| pr 2nd | ṭhasi ṭhāsi |
ṭhātha | ṭhāse | ṭhavhe |
| pr 1st | ṭhāmi | ṭhāma | ṭhe | ṭhamhase ṭhāmhe |
| imp 3rd | ṭhatu ṭhātu |
ṭhantu | ṭhataṃ | ṭhantaṃ |
| imp 2nd | ṭhahi ṭhāhi |
ṭhatha ṭhātha |
ṭhassu | ṭhavho |
| imp 1st | ṭhāmi | ṭhāma | ṭhe | ṭhāmase |
| opt 3rd | ṭhe ṭheyya |
ṭheyyuṃ | ṭhetha | ṭheraṃ |
| opt 2nd | ṭhe ṭheyyāsi |
ṭhetha ṭheyyātha |
ṭhetho | ṭheyyavho ṭheyyāvho |
| opt 1st | ṭhe ṭheyyāmi |
ṭhema ṭhemu ṭheyyāma |
ṭheyyaṃ | ṭheyyāmhe |
| fut 3rd | ṭhissati | ṭhissanti | ṭhissate | ṭhissante |
| fut 2nd | ṭhissasi | ṭhissatha | ṭhissase | ṭhissavhe |
| fut 1st | ṭhissāmi | ṭhissāma | ṭhissaṃ | ṭhissāmhe |
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| pr 3rd | tiṭṭhati | tiṭṭhanti | tiṭṭhate | tiṭṭhante tiṭṭhare |
| pr 2nd | tiṭṭhasi | tiṭṭhatha | tiṭṭhase | tiṭṭhavhe |
| pr 1st | tiṭṭhāmi | tiṭṭhāma | tiṭṭhe | tiṭṭhamhase tiṭṭhāmhe |
| imp 3rd | tiṭṭhatu | tiṭṭhantu | tiṭṭhataṃ | tiṭṭhantaṃ |
| imp 2nd | tiṭṭha tiṭṭhāsi tiṭṭhāhi |
tiṭṭhatha | tiṭṭhassu | tiṭṭhavho |
| imp 1st | tiṭṭhāmi | tiṭṭhāma | tiṭṭhe | tiṭṭhāmase |
| opt 3rd | tiṭṭhe tiṭṭheyya |
tiṭṭheyyu tiṭṭheyyuṃ |
tiṭṭhetha | tiṭṭheraṃ |
| opt 2nd | tiṭṭhe tiṭṭheyyāsi |
tiṭṭhetha tiṭṭheyyātha |
tiṭṭhetho tiṭṭheyyātho |
tiṭṭheyyavho tiṭṭheyyāvho |
| opt 1st | tiṭṭhe tiṭṭheyyāmi |
tiṭṭhema tiṭṭhemu tiṭṭheyyāma |
tiṭṭheyyaṃ | tiṭṭhemase tiṭṭheyyāmhe |
| fut 3rd | tiṭṭhissati | tiṭṭhissanti | tiṭṭhissate | tiṭṭhissante |
| fut 2nd | tiṭṭhissasi | tiṭṭhissatha | tiṭṭhissase | tiṭṭhissavhe |
| fut 1st | tiṭṭhissāmi | tiṭṭhissāma | tiṭṭhissaṃ | tiṭṭhissāmase tiṭṭhissāmhe |
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| aor 3rd | aṭṭhāsi | aṭṭhaṃsu aṭṭhiṃsu |
aṭṭhāsatha aṭṭhāsittha |
|
| aor 2nd | aṭṭhāsi | aṭṭhattha | aṭṭhāsittho | |
| aor 1st | aṭṭhāsiṃ | aṭṭhamhā | aṭṭhāsitthaṃ |
Conjugation of √su (to hear)¶
Being in the fourth conjugation its conjugationals signs are ṇā and ṇo.
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| pr 3rd | suṇāti | suṇanti | suṇāte | suṇante suṇare |
| pr 2nd | suṇasi suṇāsi |
suṇātha | suṇāse | suṇavhe |
| pr 1st | suṇāmi | suṇāma | suṇe | suṇamhase suṇāmhe |
| imp 3rd | suṇatu suṇātu |
suṇantu | suṇataṃ | suṇantaṃ |
| imp 2nd | suṇahi suṇāhi |
suṇatha suṇātha |
suṇassu | suṇavho |
| imp 1st | suṇāmi | suṇāma | suṇe | suṇāmase |
| opt 3rd | suṇe suṇeyya |
suṇeyyuṃ | suṇetha | suṇeraṃ |
| opt 2nd | suṇe suṇeyyāsi |
suṇetha suṇeyyātha |
suṇetho | suṇeyyavho suṇeyyāvho |
| opt 1st | suṇe suṇeyyāmi |
suṇema suṇemu suṇeyyāma |
suṇeyyaṃ | suṇeyyāmhe |
| fut 3rd | suṇissati | suṇissanti | suṇissate | suṇissante |
| fut 2nd | suṇissasi | suṇissatha | suṇissase | suṇissavhe |
| fut 1st | suṇissāmi | suṇissāma | suṇissaṃ | suṇissāmhe |
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| pr 3rd | suṇoti | suṇonti | ||
| pr 2nd | suṇosi | suṇotha | ||
| pr 1st | suṇomi | suṇoma | ||
| imp 3rd | suṇotu | suṇontu | ||
| imp 2nd | suṇa suṇohi |
suṇotha | ||
| imp 1st | suṇomi | suṇoma | ||
| opt 3rd | suṇe suṇeyya |
suṇeyyuṃ | suṇetha | suṇeraṃ |
| opt 2nd | suṇe suṇeyyāsi |
suṇetha suṇeyyātha |
suṇetho suṇeyyātho |
suṇeyyavho suṇeyyāvho |
| opt 1st | suṇe suṇeyyaṃ suṇeyyāmi |
suṇema suṇemu suṇeyyāma |
suṇeyyaṃ | suṇeyyāmhe |
| fut 3rd | suṇissati | suṇissanti | suṇissate | suṇissante |
| fut 2nd | suṇissasi | suṇissatha | suṇissase | suṇissavhe |
| fut 1st | suṇissāmi | suṇissāma | suṇissaṃ | suṇissāmhe |
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| aor 3rd | suṇi suṇī |
suṇiṃsu suṇuṃ |
suṇatha suṇā suṇittha |
suṇū |
| aor 2nd | suṇi suṇo |
suṇittha | suṇittho suṇise |
suṇivhaṃ |
| aor 1st | suṇiṃ | suṇimha suṇimhā |
suṇa suṇaṃ suṇitthaṃ |
suṇimhase suṇimhe |
| sg | pl | |
|---|---|---|
| aor 3rd | assosi | assosuṃ |
| aor 2nd | assu assosi |
assuttha assosittha |
| aor 1st | assumhi assosiṃ |
assumha assumhā assosimhā |
Conjugation of √gah (to grasp)¶
√gah (to take) is in the sixth conjugation, conjugational sign of which is ṇhā. This explained by elision of final h of the root.
Some state this to be in fifth group with conjugational sign ṇā, and explain this as interchange of h and ṇ: √gah + ṇā + ti = gaṇhāti.
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| pr 3rd | gaṇhāti | gaṇhanti | gaṇhāte | gaṇhante gaṇhare |
| pr 2nd | gaṇhasi gaṇhāsi |
gaṇhātha | gaṇhāse | gaṇhavhe |
| pr 1st | gaṇhāmi | gaṇhāma | gaṇhe | gaṇhamhase gaṇhāmhe |
| imp 3rd | gaṇhatu gaṇhātu |
gaṇhantu | gaṇhataṃ | gaṇhantaṃ |
| imp 2nd | gaṇhahi gaṇhāhi |
gaṇhatha gaṇhātha |
gaṇhassu | gaṇhavho |
| imp 1st | gaṇhāmi | gaṇhāma | gaṇhe | gaṇhāmase |
| opt 3rd | gaṇhe gaṇheyya |
gaṇheyyuṃ | gaṇhetha | gaṇheraṃ |
| opt 2nd | gaṇhe gaṇheyyāsi |
gaṇhetha gaṇheyyātha |
gaṇhetho | gaṇheyyavho gaṇheyyāvho |
| opt 1st | gaṇhe gaṇheyyāmi |
gaṇhema gaṇhemu gaṇheyyāma |
gaṇheyyaṃ | gaṇheyyāmhe |
| fut 3rd | gaṇhissati | gaṇhissanti | gaṇhissate | gaṇhissante |
| fut 2nd | gaṇhissasi | gaṇhissatha | gaṇhissase | gaṇhissavhe |
| fut 1st | gaṇhissāmi | gaṇhissāma | gaṇhissaṃ | gaṇhissāmhe |
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| aor 3rd | gaṇhi gaṇhī |
gaṇhiṃsu gaṇhuṃ |
gaṇhatha gaṇhā gaṇhittha |
gaṇhū |
| aor 2nd | gaṇhi gaṇho |
gaṇhittha | gaṇhittho gaṇhise |
gaṇhivhaṃ |
| aor 1st | gaṇhiṃ | gaṇhimha gaṇhimhā |
gaṇha gaṇhaṃ gaṇhitthaṃ |
gaṇhimhase gaṇhimhe |
| sg | pl | |
|---|---|---|
| aor 3rd | aggahesi | aggahesuṃ |
| aor 2nd | aggahesi | aggahittha aggahettha |
| aor 1st | aggahesiṃ | aggahimha aggahimhā |
Indeclinable mā¶
This is a prohibitive particle and very often is used with an aorist verb. When an aorist verb is connected with mā it may stand for any of the Tenses,
e.g. mayhaṃ vasanaṭṭhānaṃ mā kassaci ācikkhi
Do not inform any one of my dwelling place.
Enclitic forms of tumha and amha¶
The Personal Pronoun tumha has the singular form te and plural form vo in the Acc., Ins., Dat. and Gen. cases.
Likewise amha ham me and vo in the same numbers and cases.
None of these is to be used at the beginning of a sentence. They always follow another word,
e.g. dhammaṃ vo, bhikkhave, desessami.
Class 40¶
Various bases of the √i¶
The √i (to go) has only the Present, Imperative, Potential and Future forms. When it is joined with various prefixes it gives different meanings according to the prefix joined. Some of its bases formed thus have all the moods.
ā + √i + a + ti > eti, comes.
ud + √i + a + ti > udeti, rises; grows; develops
upa + √i + a + ti > upeti, approaches.
apa + √i + a + ti > apeti, goes away; leaves; disappears
anu + √i + a + ti > anveti, follows; comes after.
saṃ + √i + a + ti > = sameti, meets or agrees (with).
saṃ + upa + √i + a + ti > = samupeti, approaches or becomes endowed with.
abhi + saṃ + √i + a + ti = abhisameti, completely realises; fully understands
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| pr 3rd | eti | enti | ||
| pr 2nd | esi | etha | ||
| pr 1st | emi | ema | ||
| imp 3rd | etu | entu | etaṃ | entaṃ |
| imp 2nd | ehi | etha | essu | evho |
| imp 1st | emi | ema | e | emase |
| opt 3rd | eyya | eyyuṃ | etha | eraṃ |
| opt 2nd | eyyāsi | eyyātha | etho | eyyavho eyyāvho |
| opt 1st | eyyāmi | eyyāma | eyyaṃ | eyyāmhe |
| fut 3rd | essati ehiti |
essanti ehinti |
essate ehite |
essante ehinte |
| fut 2nd | essasi ehisi |
essatha ehitha |
essase ehise |
essavhe ehivhe |
| fut 1st | essāmi ehimi |
essāma ehima |
essaṃ ehissaṃ |
essāmhe ehissāmhe |
Conjugation of √pad (to go, step)¶
√pad (to go) expresses different meanings according to the various prefixes joined to it. This, being in the 3rd conjugation, takes the conjugations sign ya.
ud + √pad + ya + ti = uppajjati, appears; arises
ā + √pad + ya + ti = āpajjati, commits; gets into ; meets with.
pati + √pad + ya + ti = patipajjati, practises; goes along; follows a method.
saṃ + ā + √pad + ya + ti = samāpajjati, enters; attains; engages (in); practices.
saṃ + √pad + ya + ti = sampajjati, succeeds; becomes; happens to be.
upa + √pad + ya + ti = upapajjati, takes birth; is reborn.
In the Imperfect the base upapajja is changed as udapajja. An additional base udapād is found in the Aorist.
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| imperf 3rd | udapajjā | udapajju udapajjuṃ udapajjū |
udapajjattha udapajjatthu |
udapajjatthuṃ |
| imperf 2nd | udapajja udapajjo |
udapajjattha | udapajjase | udapajjavhaṃ |
| imperf 1st | udapajja udapajjaṃ |
udapajjamha udapajjamhā |
udapajjiṃ | udapajjamhase |
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| aor 3rd | udapajji udapajjī |
udapajjisuṃ udapajjiṃsu udapajjuṃ |
udapajjā | udapajjū |
| aor 2nd | udapajji udapajjo |
udapajjittha | udapajjā udapajjise |
udapajjivhaṃ |
| aor 1st | udapajjiṃ | udapajjimha udapajjimhā |
udapajja udapajjaṃ |
udapajjimhe |
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| aor 3rd | udapādi udapādī |
udapādiṃsu udapāduṃ |
udapādatha udapādā udapādittha |
udapādū |
| aor 2nd | udapādi udapādo |
udapādittha | udapādittho udapādise |
udapādivhaṃ |
| aor 1st | udapādiṃ | udapādimha udapādimhā |
udapāda udapādaṃ udapāditthaṃ |
udapādimhase udapādimhe |
Conjugation of √labh (to get)¶
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| pr 3rd | labhati | labhanti | labhate | labhante labhare |
| pr 2nd | labhasi | labhatha | labhase | labhavhe |
| pr 1st | labhāmi | labhāma | labhe | labhamhase labhāmhe |
| imp 3rd | labhatu | labhantu | labhataṃ | labhantaṃ |
| imp 2nd | labha labhāsi labhāhi |
labhatha | labhassu | labhavho |
| imp 1st | labhāmi | labhāma | labhe | labhāmase |
| opt 3rd | labhe labheyya |
labheyyu labheyyuṃ |
labhetha | labheraṃ |
| opt 2nd | labhe labheyyāsi |
labhetha labheyyātha |
labhetho labheyyātho |
labheyyavho labheyyāvho |
| opt 1st | labhe labheyyāmi |
labhema labhemu labheyyāma |
labheyyaṃ | labhemase labheyyāmhe |
| fut 3rd | labhissati | labhissanti | labhissate | labhissante |
| fut 2nd | labhissasi | labhissatha | labhissase | labhissavhe |
| fut 1st | labhissāmi | labhissāma | labhissaṃ | labhissāmase labhissāmhe |
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| fut 3rd | lacchati | lacchanti | lacchate | lacchante |
| fut 2nd | lacchasi | lacchatha | lacchase | lacchavhe |
| fut 1st | lacchāmi | lacchāma | lacchaṃ | lacchāmase lacchāmhe |
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| aor 3rd | labhi labhī |
labhiṃsu labhuṃ |
labhatha labhā labhittha |
labhū |
| aor 2nd | labhi labho |
labhittha | labhittho labhise |
labhivhaṃ |
| aor 1st | labhiṃ | labhimha labhimhā |
labha labhaṃ labhitthaṃ |
labhimhase labhimhe |
| sg | pl | |
|---|---|---|
| aor 3rd | alattha | alatthaṃsu alatthuṃ |
| aor 2nd | alattha | |
| aor 1st | alatthaṃ | alatthamha alatthamhā |
Conjugation of √vas (to live)¶
ssa of the Future inflections after √vas (to live) is sometimes changed to cha, and the final s of the root to c.
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| fut 3rd | vacchati | vacchanti | vacchate | vacchante |
| fut 2nd | vacchasi | vacchatha | vacchase | vacchavhe |
| fut 1st | vacchāmi | vacchāma | vacchaṃ | vacchāmase vacchāmhe |
Conjugation of √ās (to sit)¶
√ās (to sit) is sometimes changed to accha in all the moods.
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| pr 3rd | acchati | acchanti | acchate | acchante acchare |
| pr 2nd | acchasi | acchatha | acchase | acchavhe |
| pr 1st | acchāmi | acchāma | acche | acchamhase acchāmhe |
| imp 3rd | acchatu | acchantu | acchataṃ | acchantaṃ |
| imp 2nd | accha acchāsi acchāhi |
acchatha | acchassu | acchavho |
| imp 1st | acchāmi | acchāma | acche | acchāmase |
| opt 3rd | acche accheyya |
accheyyu accheyyuṃ |
acchetha | accheraṃ |
| opt 2nd | acche accheyyāsi |
acchetha accheyyātha |
acchetho accheyyātho |
accheyyavho accheyyāvho |
| opt 1st | acche accheyyāmi |
acchema acchemu accheyyāma |
accheyyaṃ | acchemase accheyyāmhe |
| fut 3rd | acchissati | acchissanti | acchissate | acchissante |
| fut 2nd | acchissasi | acchissatha | acchissase | acchissavhe |
| fut 1st | acchissāmi | acchissāma | acchissaṃ | acchissāmase acchissāmhe |
Class 41¶
Conjugation of √han (to strike, kill)¶
The root √han (to strike, kill) has two other substitutes: vadha and ghāta. (Conjugational sign of which is a).
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| pr 3rd | hanati hanti |
hananti | hanate | hanante hanare |
| pr 2nd | hanasi | hanatha | hanase | hanavhe |
| pr 1st | hanāmi | hanāma | hane | hanāmhe |
| imp 3rd | hanatu | hanantu | ||
| imp 2nd | hana hanāhi |
hanatha | hanassu | |
| imp 1st | hanāmi | hanāma | hane | hanāmase |
| opt 3rd | hane haneyya |
haneyyuṃ | ||
| opt 2nd | hane haneyyāsi |
haneyyātha | ||
| opt 1st | hane haneyyāmi |
haneyyāma | ||
| fut 3rd | hanissati | hanissanti | ||
| fut 2nd | hanissasi | hanissatha | ||
| fut 1st | hanissāmi | hanissāma |
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| aor 3rd | hani hanī |
haniṃsu hanuṃ |
hanatha hanā hanittha |
hanū |
| aor 2nd | hani hano |
hanittha | hanittho hanise |
hanivhaṃ |
| aor 1st | haniṃ | hanimha hanimhā |
hana hanaṃ hanitthaṃ |
hanimhase hanimhe |
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| pr 3rd | vadheti | vadhenti | ||
| pr 2nd | vadhesi | vadhetha | ||
| pr 1st | vadhemi | vadhema | ||
| imp 3rd | vadhetu | vadhentu | vadhetaṃ | vadhentaṃ |
| imp 2nd | vadhehi | vadhetha | vadhassu vadhessu |
vadhavho vadhevho |
| imp 1st | vadhemi | vadhema | vadhe | vadhamase vadhemase |
| opt 3rd | vadhe vadheyya |
vadheyyuṃ | vadhetha | vadheraṃ |
| opt 2nd | vadhe vadheyyāsi |
vadhetha vadheyyātha |
vadhetho vadheyyātho |
vadheyyavho vadheyyāvho |
| opt 1st | vadhe vadheyyāmi |
vadhema vadhemu vadheyyāma |
vadheyyaṃ | vadheyyāmhe |
| fut 3rd | vadhissati vadhessati |
vadhissanti vadhessanti |
vadhessate | vadhessante |
| fut 2nd | vadhissasi vadhessasi |
vadhissatha vadhessatha |
vadhessase | vadhessavhe |
| fut 1st | vadhissāmi vadhessāmi |
vadhissāma vadhessāma |
vadhessaṃ | vadhessāmhe |
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| aor 3rd | vadhi vadhī |
vadhiṃsu vadhuṃ |
vadhatha vadhā vadhittha |
vadhū |
| aor 2nd | vadhi vadho |
vadhittha | vadhittho vadhise |
vadhivhaṃ |
| aor 1st | vadhiṃ | vadhimha vadhimhā |
vadha vadhaṃ vadhitthaṃ |
vadhimhase vadhimhe |
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| pr 3rd | ghāteti | ghātenti | ||
| pr 2nd | ghātesi | ghātetha | ||
| pr 1st | ghātemi | ghātema | ||
| imp 3rd | ghātetu | ghātentu | ghātetaṃ | ghātentaṃ |
| imp 2nd | ghātehi | ghātetha | ghātassu ghātessu |
ghātavho ghātevho |
| imp 1st | ghātemi | ghātema | ghāte | ghātamase ghātemase |
| opt 3rd | ghāte ghāteyya |
ghāteyyuṃ | ghātetha | ghāteraṃ |
| opt 2nd | ghāte ghāteyyāsi |
ghātetha ghāteyyātha |
ghātetho ghāteyyātho |
ghāteyyavho ghāteyyāvho |
| opt 1st | ghāte ghāteyyāmi |
ghātema ghātemu ghāteyyāma |
ghāteyyaṃ | ghāteyyāmhe |
| fut 3rd | ghātissati ghātessati |
ghātissanti ghātessanti |
ghātessate | ghātessante |
| fut 2nd | ghātissasi ghātessasi |
ghātissatha ghātessatha |
ghātessase | ghātessavhe |
| fut 1st | ghātissāmi ghātessāmi |
ghātissāma ghātessāma |
ghātessaṃ | ghātessāmhe |
| sg | pl | |
|---|---|---|
| aor 3rd | ghātesi | ghātesuṃ |
| aor 2nd | ghātesi | ghātittha ghātettha |
| aor 1st | ghātesiṃ | ghātimha ghātimhā |
Conjugation of √har (to carry)¶
√har (to carry) has some peculiar forms in the Aorist
| sg | pl | |
|---|---|---|
| aor 3rd | ahari ahāsi |
ahariṃsu aharuṃ ahaṃsu ahāsuṃ |
| aor 2nd | ahari aharo ahāsi |
aharittha ahāsittha |
| aor 1st | ahariṃ ahāsiṃ |
aharimha aharimhā ahāsimha |
| sg | pl | |
|---|---|---|
| aor 3rd | hari hāsi |
hariṃsu haruṃ haṃsu hāsuṃ |
| aor 2nd | hari haro hāsi |
harittha hāsittha |
| aor 1st | hariṃ hāsiṃ |
harimha harimhā hāsimha |
√har has a different meaning when it is joined with the prefix vi. vi + √har (to dwell or live).
| sg | pl | |
|---|---|---|
| aor 3rd | vihari vihāsi |
vihariṃsu viharuṃ vihaṃsu vihāsuṃ |
| aor 2nd | vihari viharo vihāsi |
viharittha vihāsittha |
| aor 1st | vihariṃ vihāsiṃ |
viharimha viharimhā vihāsimha |
Potential 1st per. plural, has the peculiar form viharemu.
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| pr 3rd | viharati | viharanti | viharate | viharante viharare |
| pr 2nd | viharasi | viharatha | viharase | viharavhe |
| pr 1st | viharāmi | viharāma | vihare | viharamhase viharāmhe |
| imp 3rd | viharatu | viharantu | viharataṃ | viharantaṃ |
| imp 2nd | vihara viharāsi viharāhi |
viharatha | viharassu | viharavho |
| imp 1st | viharāmi | viharāma | vihare | viharāmase |
| opt 3rd | vihare vihareyya |
vihareyyu vihareyyuṃ |
viharetha | vihareraṃ |
| opt 2nd | vihare vihareyyāsi |
viharetha vihareyyātha |
viharetho vihareyyātho |
vihareyyavho vihareyyāvho |
| opt 1st | vihare vihareyyāmi |
viharema viharemu vihareyyāma |
vihareyyaṃ | viharemase vihareyyāmhe |
| fut 3rd | viharissati | viharissanti | viharissate | viharissante |
| fut 2nd | viharissasi | viharissatha | viharissase | viharissavhe |
| fut 1st | viharissāmi | viharissāma | viharissaṃ | viharissāmase viharissāmhe |
Conjugation of √hā (to abandon)¶
√hā (to abandon), has jahā as its base. This is of the 1st conjugation.
jahāti, jahanti, jahi, jahissati, etc. are to be constructed.
Another √hā (+ ya) of the 3rd conjugation has the meanings: to lose, to decrease
It is to be conjugated as:
hāyati, hāyanti, hāyi, hāyissati and so on.
√jar 1 a (to age) has two related roots √jīr 1 a (to grow old, decay) and √jī 3 ya (to age, decay)
√mar (to die) has two bases : mara and mīya. |
marati, mīyati or miyyati, dies.
jīrāpeti, (the causal form of jīrati), has the meaning: to digest jīrāpetuṃ asakkonto, being unable to digest (the food).
Class 42¶
Denominative verbs¶
Denominative verbs are formed from the noun-stems by means of suffixes āya and īya.
Formed with āya :
sukhāyati
taṇhāyati
kukkuccāyati
piyāyati
dhūpāyati
In later literature we can find denominative formed with īya :
pattīyati
taṇhīyati
dukkhīyati
sukhīyati
hirīyati
aṭṭīyati
Onomatopoetic verbs¶
Onomatopoetic verbs formed from the stems that are in imitation of natural sounds, such as 'hum'.
The suffix used to form these is āya.
taṭataṭāyati \< taṭataṭa + āya + ti
cicciṭāyati \< ciṭi + ciṭa + āya + ti
ciṭiciṭāyati \< ciṭi + ciṭi + āya + ti
gaḷagaḷāyati \< gaḷagaḷa + āya + ti
Desiderative verbs¶
Desiderative verbs express the desire to do, or wish to be, that which is denoted by the simple root.
The conjugational signs of these are sa, cha and kha. The first syllable of the root is reduplicated before these signs.
In reduplication:¶
- An aspirate must be reduplicated by its unaspirate: bhuja becomes bubhuja.
- A guttural is reduplicated by its corresponding palatal: ghasa becomes jaghasa.
- Initial h is reduplicated by j : hā becomes jahā
- A long vowel in a reduplicated syllable is shortened, as in the above jahā.
suffix sa¶
sussūsati
√su + su > sussū + sa > sussūsa (desid)
sussūsa + ti
jigīsati
√ji + ji > jigī + sa > jigīsa (desid)
jigīsa + ti
vīmaṃsati
√man + man > mamaṃ + sa > vīmaṃsa (desid, irreg)
vīmaṃsa + ti
Suffix cha (sa > cha).¶
vicikicchati
√cit + cit > cikitt+ (sa > cha) > cikiccha (desid)
vi + cikiccha + ti
jigucchati
√gup + gup > jigupp + (sa > cha) > jiguccha (desid)
jiguccha + ti
tikicchati
√kit + kit > tikitt + (sa > cha) > tikiccha (desid)
tikiccha + ti
Suffix kha (j + sa > kha).¶
titikkhati
√tij + tij > titijj + (sa > kha) > titikkha (desid)
titikkha + ti
bubhukkhati
√bhuj + bhuj > bubhujj + (sa > kha) > bubhukkha (desid)
bubhukkha + ti
wi
Class 43¶
Passive forms¶
- Only Transitive verbs can have passive forms. Very often the Intransitive roots become Transitive by means of the prefixes joined to them, then they also may have the passive forms.
- The attanopada group, which may be called Reflexive was at first used only for the Passive Voice; but later on the distinction disappeared and both the groups were used in either Voice.
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| pr 3rd | vimuccati | vimuccanti | vimuccate | vimuccante vimuccare |
| pr 2nd | vimuccasi | vimuccatha | vimuccase | vimuccavhe |
| pr 1st | vimuccāmi | vimuccāma | vimucce | vimuccamhase vimuccāmhe |
| imp 3rd | vimuccatu | vimuccantu | vimuccataṃ | vimuccantaṃ |
| imp 2nd | vimucca vimuccāsi vimuccāhi |
vimuccatha | vimuccassu | vimuccavho |
| imp 1st | vimuccāmi | vimuccāma | vimucce | vimuccāmase |
| opt 3rd | vimucce vimucceyya |
vimucceyyu vimucceyyuṃ |
vimuccetha | vimucceraṃ |
| opt 2nd | vimucce vimucceyyāsi |
vimuccetha vimucceyyātha |
vimuccetho vimucceyyātho |
vimucceyyavho vimucceyyāvho |
| opt 1st | vimucce vimucceyyāmi |
vimuccema vimuccemu vimucceyyāma |
vimucceyyaṃ | vimuccemase vimucceyyāmhe |
| fut 3rd | vimuccissati | vimuccissanti | vimuccissate | vimuccissante |
| fut 2nd | vimuccissasi | vimuccissatha | vimuccissase | vimuccissavhe |
| fut 1st | vimuccissāmi | vimuccissāma | vimuccissaṃ | vimuccissāmase vimuccissāmhe |
| sg | pl | reflexive sg | reflexive pl | |
|---|---|---|---|---|
| aor 3rd | vimucci vimuccī |
vimucciṃsu vimuccuṃ |
vimuccatha vimuccā vimuccittha |
vimuccū |
| aor 2nd | vimucci vimucco |
vimuccittha | vimuccittho vimuccise |
vimuccivhaṃ |
| aor 1st | vimucciṃ | vimuccimha vimuccimhā |
vimucca vimuccaṃ vimuccitthaṃ |
vimuccimhase vimuccimhe |
SOME PASSIVE BASES¶
√ñā (to know) + ya = ñāya (to be known).
√bhid (to break) + ya = bhijja (to be broken).
√dis (to see) + ya = diesa (to be seen or to appear).
√han (to strike, kill) + ya = hañña (to be killed; to be injured).
√chid (to cut) + ya = chijja (to be cut or broken).
√muc (to release) + ya = mucca (to be free).
The final h of the root and y of the sign are always interchanged.
√ḍah (to burn) + ya = ḍayha (to be burnt).
√gah (to take) + ya = gayha (to be taken).
The initial va of some roots is changed to vu before the passive sign ya.
√vac (to say) + ya + ti = vuccati, is said to be; is called.
√vah (to carry) +ya +ti = vuyhati, is carried away; is swept away
√vas (to live) + ya + ti = vussati; is lived
The roots ending in ā change their vowel to ī before ya:
√dhā (to place) + ya + ti = dhīyati, is placed
√ha (to decrease) + ya + ti = hīyati, is decreased.
√dā (to give) + ya + ti = dīyati, is given; is offered
The final i and u of the roots are lengthened before ya when y is not doubled :
√ci (to collect) + ya + ti = cīyati
√su (to hear) + ya + ti = sūyati, suyyati.
Another way to form Passive bases is to insert an ī between the root and the sign ya :
√kar (to do) + ī + ya + ti = karīyati, is done.
In some cases ya is added to the active bases by means of ī:
anu + √yuj (to join) + ṃa + īya > anuyuñjīyati, is engaged
√chid (to cut) + ṃa > chinda + īya > chindīyati, is cut
ya is added to the causative bases by means of ī
√bhaj (divide) + *e > bhāje (caus) + īya > bhājīyati, is divided
√bhū (to be) + *e > bhāve (caus) + īya > bhāvīyati, is cultivated
√yuj (to join) + *e > joje (caus) + īya > yojīyati, is yoked
Some roots have more than one passive base:
√gah - gayhati, gaṇhīyati
√chid - chindīyati, chijjati
√muc - muñcīyati, muccati
Class 44¶
Analysis of sentences¶
There are three kinds of sentences :—
- Simple
- Complex
- Compound
Every sentence must contain two parts — the subject and the predicate. A simple sentence contains only one subject and one predicate :
- puriso khettaṃ kasati.
- na pupphagandho paṭivātaṃ eti.
- ko na sammohaṃ āpādi?
A complex sentence consists of a principal sentence with one or more dependent (or subordinate) sentences :
Sac’ahaṃ gehaṃ gamissāmi, mātāpitaro maṃ tajjessanti.
Here the subordinate sentence is: “Sac’ahaṃ gehaṃ gamissāmi”. The other is the principal one.
A compound sentence consists of two or more simple or complex sentences joined together by means of a conjunction :
- thero mūlasiriṃ pakkosāpesi, atha mahājanakāyo sannipati.
Here are two simple sentences connected by atha; neither of these is subordinate to the other; but they have a connection in their sense.
- Sac’assa gehadvāraṃ gamissāmi, imassa bhariyā maṃ daṭṭhuṃ na sakkhissati; yāv’assa bhattaṃ ādāya maggaṃ paṭipajjati tāva idh’eva bhavissāmi.
Here, two complex sentences are connected by tasmā (= therefore), which is understood.
atha and tasmā are not conjunctions like English “and”, but conjunctive adverbs.
It is stated above that a sentence consists of two
partse—the subject and the predicate. The following simple sentence may be divided into those two parts though it contains so many words :—
“ Patubhiita-sattaratano raja Kalingo Cakkavatti
ekadivasayn sabbalankdra-patimandito mali-vilepana- dharo sabbasetan Kelisakiita-patibhagan gajaratanam druyha matapitunnan assama-padan payasi ”.
Subject.
Raja, Kalingo Cakkavatti, pitubhiita-sattaratano, sabbalankara-patimandito, mal4-vilepanadharo.
Predicate.
Péyasi, sabbasetan Kelasakiita-patibhagan gajarata- nam aruyha,matapitunnayassamapaday.
69. The subject must be a noun or some word or words used instead of a noun.
(1) A n o u n : Puriso gaman gacchati.
(2) A pronoun : So rukkhan chindati.
(3) An adjective used as a n o u n : Dhanavad gehay
kinati.
(4) A gerund: Tattha gamanam sukhavahan bha- vissati.
(5) Aninfinitive : Na sakka gantum.
(6) Aphrase:(a) “Tint phalant pattena ariyasiva- kena olokita-olokitatthinam kampi ”’.
(6) “ Sunakhakilepacceka-Buddhesine-
hena pavattitabhutikarana-matiam eva rakkhati”’.
69. While dividing a sentence into two parts the object w a s put under the predicate. The object stands a s a completion to the predicate.
The object may be (1) @ noun, (2) a pronoun, (3) a n adjective used as a noun, (4) a gerund, (5) an infinitive, or (6) a phrase, as was stated in the case of a subject.
(1) Noun: Puriso rukkham chindati.
(2) Pronoun : Te mam paharinsu.
(3) Adjective : Cora dhanavaniam haninsu.
(4) Gerund: Thero tassa dgamanam paccasinsati.
(5) Infinitive: Na visahati bhottum.
(6) Phrase: Ahan Jetavane vasantam Bhagavantamn passin.
Enlargement.
70. Both the subject and the object may be enlarged by attributive adjuncts. The attributive may be:
(1) An adjective,
(2) A n o u n is apposition,
(3) A n o u n o r pronoun in the possessive case,
|(4)
(5)
(6) A clause connected by a relative pronoun. Examples in order :—
(1) Balava puriso mahantash rukkhay aruhati.
(2) Raji Ajdtasattu Vedehiputio attano pitaran Seniyam Bimbisiram jivita voropesi.
(3) Gahapatino putto tassa gone pahari.
(4) Vihdram gato raja Pasendi Kosalo dhammam
desentarn Bhagavantay paasi.
(5) Sabbilaikara-patimandito Kalingo Cakkavatti
Kelésoktja-patibhagam gajaratanam druyha agamiai.
(6) (a)
(6)
Attributive to the subject:
“ Sukhay supanti munayo Ye stthisu n a bajjhare”’.
to the object :
“Yo me Adnan pakittess pasanno sena cetasd,
Tam ahay kittayissami ”’.
A phrase,
A compound noun, o r
The Predicate and its Extension.
71. The Predicate is always a verb. It may be enlarged, extended, o r modified by a n adverb o r any
word o r words equivalent to a n adverb. Such exten- sions a re called Adverbial Adjuncts.
TheAdverbialAdjunctmaybe —.
(t) Anadverb: ‘ Sukhars supanti munayo ”, o r
(2) An adverbial phrase: Bhagavati Jetavane viha- rante bahii deva-manussa tan namassinsu.
|Adverbs.
(1) Of time: yadda, tadé, idani, ajja, pato, diva, eto,
(2) Of place: tattha, yahim, kutra, tamhd, uddhams adho, hettha, diirato, etc.
(3) O f degree o r quantity : thokam, bahukam, ydvata, tavata, yava, tava, kittavatd, etc.
(4) Ofmanner:sigham,sanikam,sahasa,sukham.
(5) Of certainty : addhd, vata, kama, jatu, ve, etc.
(6) Of reason and consequenc:e tasmé, tena, yato, yam, tato, kasmé, etc.
Adverbial Phrases also a re classified like the adverbs : (1) Taemim jivante yeva tassa parisa vipulad ahosi. (2) Maharafifa karite vihdre bahavo thera vasanti. (4) “ Danaveyyavatiko pi panne dropiia-niyamen
‘eva tesay tesan gehani bhikkhii pahini”.
“ medhanacchedo ”. (4) Yatha nahoti,tatha karissiami
Class 45¶
Definition of clauses¶
DEFINITION OF CLAUSES
73. Aclause is a part sentence containing a finite verb of its own. (A complex sentence must contain a t least two clauses, one main, and the other subordinate).
The clauses of three kinds :—
1. NounClause,whichstandsinthplaceofanoun and becomes the subject or the object.
2. Adjectival Clause, which takes the place of an adjective and enlarges the subject or the object.
3. Adverbial Clause, which takes the place of an adverb and becomes the extension of Predicate.
Examples.
1. Noun Clause.
(a) “‘Saccan kira tvan, Nanda, sambahulanan bhik- khiinay evam drocesi?’” (= Is it true, Nanda, that you thus informed many monks 4).
Here the predicate is : saccam (hott). The subject is: “twam sambahulinam bhikkiinam evam drocesi”. It is a n o u n clause because it stands in the place of the
subject.
(6) “Sattha tato pi Jivakambavanan gantukimo:
‘ Tattha mamnetha’ ti aha”.
If we put the question ‘‘ What did He say ?” the
answer is: ‘Tattha mam netha’ (= carry me there). The whole clause stands a s the object to dha.
2. Adjectival Clause.
“ Yam nissita jagatiruham vihangama,
Svayan aggin pamuificati”. Sakwnra-Jdtaka). (= This tree, which the birds frequent, (now) emits fire).
Here the subject is Sudyam = so + ayan.
The whole of the first line, (with its verb honts under- stood), stands as an attributive to the subject.
3. Adverbial Clause.
(a) “ Yadé te vivadissanti, tada ehinti me vasan”.
(= with each other).
(6) ‘‘ Kidiso nirayo isi, yattha Dist apaccatha?”’ (= What-like was the hell where Dist suffered *).
Various adverbial clauses¶
74. Just as there are many groups of adverbs and adverbial phrasesso there are various groups ofadverbial
clauses too :—
(a) Adverbial Clause ofTime:
“* Pura agacchate etam andgatam mahabbhayam
Subbaca hotha sakhilaé afifiamajifian sagdrava” Theg. v. 978.
(Beforethisgreatdangerwillcometopassinfuture; be ye of gentle and docile hearts, and be filled with a
mutual regard).
(6) Of Plac:e
“ Mafifie sovannayo rasi, sonnamala ca, Nandako
Yattha daso Gmajato thito thullani gajjati”’. J.i, 226.
(Isupposethatthereisa heapofgoldandsome golden wreaths in the place standing where Nandaka, the born slave, speaks rough words).
(c) Of Manne:r
Yatha sdradikam bijam khette vuttam virtthati,
Evan rihatu tenasa”. J. ii, 322.
Justas a seedofthe spring-time,sown ina field,would
germinate (quickly), so may your nose (which was mutilated) grow.
(d@) Of Reason :
“ Vato ca so bahutaram bhojanam ajjhupahars,
Tato tatth’eva saysidi, amattaffii hi so ahu ”
J. ii, 293.
Becausehehadtakenmuchfood (oras hewas overfed) he sank at the spot. He was intemperate—in food.
(e) Of Degre:e
“ Ydava so matiam afinass bhojanasmim vihangamo Tava addhanam 4apadi; matarafi ca aposayi”’.
Ibid.
(Whenthat bird knew the measure ofthe food or when it w a s temperate in food it could fly the long distance and support its mother).
Of Consequence (f) :
“ Sace yujjhitukdmo’st, jayan samma dadami te”. J. ii, 11.
.NOTE.
(a) The Locative Absolute o r a phrase o r a clause
includingthesamemustbeclassifiedintheadverbial group of time.
(6) A word in the instrumental case or a phrase or clause in that sense are to be included in the group of manner.
(c) The phrases w ith a n Absolutive, such a s ganivd should be included in the group of time, as they denote something done before the final action takes place.
_
(a) yatha, (tatha) (6) yada, (tada)
(ce) yattha, (tattha) (Z) yena, (tena)
(f) yiiva, (tava)
(g) yavata, (t&vat&) (hk) ce, sace, yadi (+) iva, viya
(j) yada, atha
75. It becomes clear :
by the examples given abov
e
that—
(i) @ noun clause is introduced by st (which is often
understood).
(ii) a n adjectival clause is introduced by the Relative Pronoun ya.
(iii) a n adverbial clause is introduced by :
(e) yato, (tato)
(&) seyyatha pi (evam eva).
Class 46¶
The parts of analysis¶
According to the explanations given above the parte of the analysis are :
1. T h e Subject,
2. The Enlargement of the Subject,
3. T h e Object,
4. The Enlargement of the Object,
5. The Predicate,
6. The Extension of the Predicate, and
7. The Completion of the Predicate (where there is
incomplete predicate).
Analysis of a simple sentence¶
Analysis of a complex sentence¶
Analysis of a compound sentence¶
Analysis of a long complex sentence¶
Class 47¶
Syntax of nouns¶
Syntax deals with the relations of words when
they are
arranged so as to form sentences. Most of
these relations come under the heading of Concord'.
The Syntax of Nouns may be grouped under the
different cases.
Nominative¶
The Nominative is used
(1)
When a noun stands as the subject of a sentence.
(2)
When a noun is in apposition with another noun
in the Nominative.
(3)
When a noun
stands alone and expresses only
the meaning of its stem.
l.
The subject is of three kinds:-
(a) Simple : (b) Causative, and (c) Reflexive.
(a) Simple
Däso rukkhan chindati.
(6)
Causative : Setthi däsan rukkhan chindäpeti.
(c)
Reflexive
Rukkho patati. Ghato bhijjati.
Most of the causative verbs take two objects, of which
one is direct and the other indirect. Here rukkham is
the direct one ; däsam is indirect. (Note that the sub-
ject daso in (a) has become an object in (b)).
In (c) as the tree falls of itself, without any attempt
of another to fell it, the tree is called the Refexive
Subject. The action reflects on the subject itself. So
is Ghato bhijjati.
Nouns in Apposition :
(a) Rajã Mágadho Seniyo Bimbisaro.
(5)
Sakko Devänam-Indo.
(c) Visakha Migaramätã.
3. Nouns expressing only the meanings of
their stems :-
Puriso, Rukkho, Pabbato.
Accusative¶
The Accusative is generally used to denote
an object (in & sentence).
The object is of three kinds :-
(a) Nibbatti-kamma, Generative Object,
(6)
Vikati-kamma, Transformative Object
and
(c) Pattikamma, Attainable Object.
(a)
Generative Object
(1) Mata puttam vijäyati.
(2) Ahãro sukham janeti.
(3) Vaddhaki ratham karoti.
(b) Transformative Object
Kattham añgäram karoti.
(c) Attainable Object
(1) Puriso geham pavisati.
(2) Cakkhumã rüpäni passati.
(3) Upäsako Buddham namassati.
1. Extension in
time and space is denoted by
the Accusative :-
(a)
" Atha kho Bhagavã bodhirukkhamûle sattäham
ekapallankena nisidi".
V.M.1.
220--F
66 Sace ayyä imam temäsam idha vaseyyun".
DhA. i, 8.
(c) " Visamyojanasatam maggar gantvã ... pipdãya
pavisi". Dh.A. i, 8.
2.
The ordinals denoting for which time, are
put in this case :-
So dutiyam pi tatiyam pi tath'eva yãci.
3.
Most of the adverbs are in this case :---
Tumhe imasmin mate yeva
sukhom jivissatha,
jivante tu dukkham jivatha
DhA. 1, 216.
4.
All
verbs implying motion govern the
Accusative :-
(a)
Puriso gämam gaochati.
(b) Raja Bhagavantam upasankami.
5. The prefixes
anu, abhi, adhi, pati and upa govern
the Accusative :-
Anu
6 € Caturasiti-pänasahassäni
Vipassin
Bodhisattan • . . pabbajitam anupabbajinsu
D. ¡, 30.
Abhi
"Tap kho pana bhavantan Gotaman evan
kalyäno kittisaddo abbhuggato".
D. 1, 87.
Pati
" So aham pi gamissâmi nagaram Mithilan
pati".
Thig. v. 319.
Adhi:
Adhi
brahmänan
mayan,
bhante,
Bhagvantag apucchimhä".
M. ii, 132.
Upa:
Ekan yeva catudonikan pitakan upanisidit-
vã däsa-kammakara-porisassa chammäsikar bhattan
deti".
V.M. 240. She having sat near & basket,
which holds only four measures, distributes corn,
enough for six months, to the slaves and workers (from
that basket).
6. The indeclinables dhi, antara and samantà govern
the Acousative:
Dhi:
" Dhi brähmapassa hantaram".
Dhp. 389.
Antard: " Antarä ca Nalandan antarã ca Räjagaham
addhänamagga-patipanno hoti".
D. i, 1.
Samantä
Etha
tumhe,
bhikkhave,
samantä
Vesalim yathämittan
vassan upetha".
D. ii, 98.
Instrumental¶
The agent by whom an action is performed
is put in the Instrumental :-
Vaddhakinã geho kariyati.
It should be noted here that in Pali vaddhakina is
called anutta-kattä(= subject which is not expressed
by the verb), and geho
utta-kammar'
(= object
expressed by the verb). Such is the case in all Passive
Sentences. This definition however is unknown in
English.
2.
The Instrument with which an action is
performed is put in this case •--
So pharasuna rukkhan chindati.
3.
The Instrument shows cause or reason -
(a) Rukkho vatena kampati.
(b)
" Kammuna vasalo hoti".
4.
The conveyance in or on which one goes :-
Sä yävatika yanassa bhümi, yânena gantvä yänã-
paccorohitvä
DhA. i, 385.
5.
The price at which thing is bought :-
Satasahassena me kitan
Apa.
6.
The way by which one goes :-
Iminã maggena yahi.
7.
The words expressing birth, lineage, origin, or
nature
govern the Instrumental :-
(a)
Vipassi, bhikkhave, Bhagavã
khattiyo
jatiya ahosi ... Kondañño gottena ahosi
D. ii, 6-7
(6)
Akkhinä käno, blind of one eye.
8.
It expresses the time ' in ' or ' at ':-
(a)
Dithi mäsehi nitthäsi.
(b)
" Tena
samayena
viharati": M.V.1.
Buddho Bhagavã Uruveläyan
9.
It
expresses
the
companionship
or
possession :-
(a) " Tena kho
pana samayena Nigrodho paribbäjako
mahatiya paribbäjaka-parisaya saddhin nisinno hoti".
D. iii, 36.
(6)
66
Imehi kho ayan, deva, kumãro dvattinsa-
mahä-purisa-lakkhanehi samannägato".
D. i, 19.
This babe, my lord, is endowed with the thirty-two
marks of the Great Man.
10.
In the expression
€ 6
What is the use of ? " the
thing is expressed by the Inst. and the
Dative :
person by the
(a) " Ko attho jivitena me ? " Theg. v. 407.
(b) Kin te jatähi dummedha i
Dhp. v. 394.
11.
The indeclinables saha, saddhim, saman, vini
and sometimes alam govern the Inst. •-
Saha :
Saha bhan dakena coral cüläya ganhenti
viya
mar
vippakäran
papeyya
DhA. i,
294.
She would take me
into account as one would take
hold of 8 thief by his knot of hair.
Saddhim
" Pañcasatä
bhikkhü
tena
saddhin
maggan patipajjiyeu",
DhA. ii, 21.
Saman
6 6
Yan karomase Brahmuno samay devehi,
mãrisa, tad ajja tuyhan kassama".
D. i, 288.
What honour
we, together with the gods, were used
to pay to
the Brahma, that honour now we shall pay to
you.
133
Vina
6 6 Na
mayar
vinã
bhikkhusarghena
vattama".
DhA. i, 405.
We are not used to live
without (associating) the monkhood.
Alan
Pakkamat' ayasmã imamhã âvasã; alan
te idha visena".
(Pätimokkha).
Let
the venerable
one leave this monastery: enough of your living here.
12.
Some adverbs also are in the Inst. -
(a)
" Idäni pana me cittay nibbutan bhavissati;
sukhena
ca
sayitur
labhissämi
DhA. i, 223.
Now
my
mind will be calmed and I will be able to
sleep comfortably.
(b) Sammäsambuddhassa santike mayhar pabbajjã,
sã ca pana me
dukkhena laddhä'
(Nigrodhamiga).
J. i, 145-153.
13.
In comparison the thing compared is in
the Inst. :-
" Etena hi agginã sadiso aggi nama natthi".
DhA. i, 403.
14.
The thing with which something is mixed
is put in the Inst. &
6 6
Kalira-panasädshi missetvä
marsar
pacapti".
(Samp.). They cook flesh having mixed with edible
top sprouts and jack-fruit, eto.
15.
The state, in which something is done, is
expressed by the Inst. :-
€ €
Tvan devasikar sedehi
muccamãnehi
pindäya
carasi
(Mahilamukha J.). Daily you wonder, with
sweat dripping, for alms.
16.
The expression " less by 19
takes
the
Inst. -
66
Ima duihi inap purisa-sahassay vinäsan pattan".
(Vedabbha) J: 1, 253-256.
Class 48¶
Dative¶
84.
The person to whom something is given,
the person or object for whom or which some-
thing 18 done, is put in the Dative.
Consequently it is sometimes used as indirect objeot
with transitive verbs having an accusative 88 direct
object.
1. When something is given to someone:-
Mama ayye upasankamitvä tesam dänan debi".
DhA. i, 434.
2.
When something is done for someone :-
Jatassa kho Vipassissa kumärassa setacchattan
dharayittha".
D. i, 19.
When liking or disliking for someone or
something is expressed :-
(a) " Devã pi tesam pihayanti
Sambuddhinam satimatan "' .
Dhp.
181.
Even the devas hold dear those who aro
mindful and enlightened.
(b) 66 Gee itthinam pi putta-dhitänam pi AmACCa-
brahmana-gahopotädinampi appiyo amanãpo
ahosi '
J. i, 240.
4.
When
someone
is
informed
of
some•
thing &
66 Te
attand laddhagupan Tathägatassa
áro
cesar".
5.
When the sense of purpose is expressed :
Titthatu Sugato kappa bahujanahitäya, bahujan-
asukhäya, lok&nukampäya, atthäya hitäya sukhäya
devamanussänan"
D. M, 104.
6.
Suitability or fitness is denoted by the
Dative :-
Na-y-idap Devadattassa anucchavikay, Sari puttat
therassa anucchavikay
DhA. i, 79.
7. In such expressions as:
66 What is the use
of ", etc., the person is expressed by the Dative :-
Kim me gharãväsena?"
8.
When something is refused, the person is
put in the Dative 8-
66
Mayhan evar@päya jatäya kiccap natthi".
9.
The indeolinables namo, sotthi, svagatan, labha
and the words expressing their meanings govern the
Dative :-
(a) " Namo te purisajañña, namo te purisuttama".
Theg. v. 629.
(b)
Sotthi bhadante hotu rañtio, sotthi janapa-
dassa".
D. 1, 96.
(c)
66
Tassã te svägatan bhadde;
Atho te adurägatan
Thig. v. 337.
(d)
Läbhã vata me,
yassa me satthä arahar »
S. i, 119.
10.
The following roots govern the Dative:-
(a) Su (to hear) preceded by pati or pati + 8.
(b)
Thi (to stand) preceded by upa.
BETT
DubhA (to be hostile to).
Kha (to be olear) preceded by pa Or not.
(a)
KudhA (to be angry).
Bhadante ti
te bhikkhü Bhagavato paccas-
sosur
D. i, 290.
(b)
Appamattã ayyassa upatthänap karobi".
(c)
" Y aso-kittin
0& pappoti,
yo
mittãnar
ne
dübhati
Mittanisansa Sutta.
(d).
• Disã pi me na pakkhäyanti".
D. ii, 99.
(e).
6 6
Mã me kujjha, Mahävira".
Thig. v. 293.
11.
When something is sent to someone the
receiver is put in the Dative :-
" Pitarã me tumhäkam pappan pesitar". DhA. i, 182.
12.
When something is told or preached to
someone the person who listens is put in the
Dative :-
(a)
Mayham akathetvä kassa kathesi tâta?"
(6)
66
Bodhisatto brahmanassa dhammay desesi 93
The translation given in the Ps.S.is :
Welcome to thee, thou gracious maiden | thence
For thee 'twas but a little way to come ",
The translator has taken the last word as adüragatan. This is
a mistake
duragatar is the opposite of suagatar ( - welcome),
so aduagatan, means • not unwelcome' or ' not a-bad coming
Ablative¶
The indeolinable alam sometimes govern thes
Dative :
Dessã ca me, alam me @puccha 'han gamissâmi",
Thio. v. 416. She is detestable to me; enough of her
I will ask for leave to
go away.
14.
When a thought has occurred to someone
the person is put in the Dative •-
66 Atha
ahosi".
V.. 269.
kho Sälavatiyà ganikäya etad
15. The words prefixed with pãtu
and
âvi'
govern the Dative :
60
Ranño Mahãsudassanassa
päturahosi". D. ii, 172.
dibbar cakkaratanag
ABLATIVE
85.
The primary meaning of the Ablative
is
separation or that which 18 expressed by
from ", but
it expresses many other relations too.
1.
Separation •-
(a)
Puriso geha nikkhamati.
(b). Rukkhamha pha-
lap patati. (c) So assa pitthito otari.
2.
The measure of length, breadth, or distance
is denoted by the Ablative -
(a)
So kira Savatthito avidire khettar kasati".
Dh. A. ü, 37.
(b)
Rijagahato
pañca-cattaisa-yojana-matthake
Sävatthi
(c) " Gambhirato gävutay, puthulato de gävutã,
deva".
DhA. i, 120.
3.
When some direction is expressed :
" Dakkhinato nagarassa Bhagavato sariran jhäpes-
sama".
D. ¡, 160.
When some cause or reason is expressed •
(a).
66 Kamato jayati soko, kämato jäyati bhayan".
Dhp. 215.
(b).
6 6 Kasmä
nu
tumban daharä na miyare ?"
J. iv. 52.
5.
When release from something is
express-
ed -
Mutto'han sabbapäschi, ye
dibbä
ye ca
manusã".
S. i, 106.
I am freed from all snares, terrestrial or divine.
6.
The verbs having the meaning " to avoid, to
abstain, to fear, or to abhor
govern
the Ablative :-
(a)
6€
Pânätipata viramämi khippay".
DhA. 1, 32.
(b)
" 1
Papa cittan nivdraye"
Dhp. 0. 116.
(c)
Bhäyàmi paccägamanäya tassa". J. Mi, 242.
(d)
Pâpakehi akusalehi dhammehi attiyati harayati
jiguochati",
7. The indeclinables araka, aññatra, yava, uddhan,
adho govern the Ablative:-
Araki
Arakä hoti saddhammã,
Nabhaso pathavi yatha".
Theg. D. 1078.
He is far from the good norm as firmament is far
from the earth.
Aññatro
So
aññatrauccãra-passavakamma
aññatra nidda-kilamatha-pativinodana
vassasatan
gantvã ... kalankato' (S. i, 62). And I, leaving aside
the time for needs of nature and 'sleeping for the rest,
travelled for hundred years and died (without reaching
my destination).
See Chapter VI for the examples with remaining
indeclinables.
8.
Tha (to stand) preceded by u
governs
the
Ablative :-
(a)
66
(6)
Vutthahi ca Bhaga va tamã àbadha". M.81.
66
Säyaphasamayan
patisalläni
vutthito".
S.V.19.
9.
The comparative
tara 1 and those words
which express its meaning govern the Ablative :--
(a)
" Te pan'ete asappurisä tiracchanagatehi pi
gunahinã".
Rasavahini.
(b)
" Malã ve päpakä dhammã, asmin loke parambi
08 :
Tato mali malataran, avijjä paraman malag".
(Dhp. 242-3). Taints, indeed, are all evil things both
in this world and in the next.
A worse taint than these
is ignorance, the greatest taint.
10.
The
expressions • since ",
\$ 6
beginning
from ", or 6 6 from that time 19
are denoted by
the Ablative -
" Arunuggamanato patthäya yäva majjhantikasa-
mayã".
11.
The adverbs pubbe, pure, puretaram, param,
oran, etc. govern the Ablative :-
(a)
66
Na me dittho ito pubbe
DhA. iii, 226.
(b)
Therehi puretaram eva ekapassena gantvä".
DhA. i, 111.
(c)
d G
Tato para paccantimã janapada".
J. nidina.
(d)
Oran me chahi mäsehi kälakiriyä bhavissati".
Nandaka-petaratthu.
12. The idea " in terms of " is expressed by
the Ablative
" Yo sukhar dukkhato
ddakkhi"
Dukkham addakkhi sallato".
S. iv. 207.
Who sees that pleasure is an ill and pain a piercing
barb".
Class 49¶
Genitive¶
The Genitive expresses possession ; it has
the limiting force of an adjective :
(a) Purisassa hattho.
(b) Setthino putto.
1.
It also expresses
the connection or relation
of something or
someone with some action :-
(a) Hatthassa sammifjanan.
(6) Khan dhanap pãtubhavo.
(e) Assassa dhavanay.
2. The thing with which something is composed,
or of which something is consisting, is put in the
Genitive -
(a) Suvanpassa räsi. (b) Tilänan mutthi.
(c) Yodhänan samûho.
(d) Sippikänar satag.
3.
The
state
of things expressed by
the
Genitive :-
(a) Rüpassa lahutä, (lightness of matter).
(b) Tear anotaranabhävan disva, (having seen
that they would not get into the water).
4.
The group or heap, from which one person
or a thing is distinguished or selected, is put in
the Genitive &
(a)
66
Affataro kho pan 'ayasmã Subhaddo arahatar
ahosi".
D. ii, 153. So the venerable Subhadda
became yet another among the arahants.
(b)
" So tesam sabbapaochato gacchantan sattiya
paharitvã märetvã".
DhA. i, 80.
5. The words of skill, proficiency", etc.,
and
their opposites govern the Genitive -
(a)
Kusalo
kho
aha ditthadhammikänag
atthänan ". D. i, 241. I am an expert regarding what
is profitable for this life.
The words denoting
time, locality, direc-
tion and distance "' are put in the Genitive :-
(a)
Ito tinnan mäsanam accayena Tathägato
parinibbäyissati". D. ¡, 106.
(b)
Ingha me tvar,
Ananda, antarena yamakasa-
lanam uttarasisakay matican paññapehi". D. ii, 137.
Spread over for me, Ananda, the couch with its head
to the north, between the twin säla-trees.
(c)
" Uttarena
uttaran
nagarassa
haritvä".
D. ü, 161. Having carried (the body) by the north
to the north of the city.
(d) Catunnan yojananarr matthake.
7.
When a portion of a whole is mentioned the
whole is put in the Genitive
(a) Kappassa
tatiyo bhägo.
(6)
Gehassa majjhe.
(c) Rattiyã pathame yâme.
8.
When a word in Genitive, with a participle
in agreement, denotes some attendant circum-
stance it is called "Genitive Absolute
&
Sakunikassa gumbato jälan
mocentass'eva vikalo
jato ". (Sammodamäna J.. It became dark while
the fowler was disentangling his net from the bush.
Locative¶
The Locative shows the place in or on which
& thing or person is, or an action is performed. In
English it is expressed by the prepositions in, on, upon,
at and the adverbs when and while.
The Pali Grammarians divide the Locative into
four groups, viz.
(1) O pasilesikädhära, which stands touched with
the connected object :
(a) Maïce sayati, (sleeps on a bed).
(b)
Catiyari odanan pacati, (she cooks rice in a pot)..
(2) Sämipikadhara, which expresses the neighbour-
hood, (but not the exact spot) :
' Sävatthigam viharati Jetavane".
Here the monas-
tery was not within the city, but near by.
(3)
Vesayiködhära, which expresses the locality or
thing in whioh something is taking place:
(a) Game manussã vasanti.
(b) Sakupã äkäse caranti.
(4) Vyäpikadhära is where the location and the
located are mixed together
(a) Tiles telay. (6) Khire jalay.
The oil in sesamum is spread throughout the seed
likewise water in the milk is mixed with it.
1, The Locative denotes the time when an
action takes place :-
(a)
A parabhäge Mahaka|o upasampadar labhitva".
DhA. i, 68.
(5)
Ath'ekä kuladhitä
säyaphasamaye amiläta
akilantä kälam akäsi
Ibid. i, 70.
2. When an individual or a thing is selected
from a whole class or
the Locative -s
group, the latter is put in
(a)
Tesu chase khattiyesu ... Anuruddho pivena
parájito püvatthäya pabipi". DhA. 1, 133.
(b) Tävatakesu puttanatta-sahassesu eko pi antarã
maranar patto nãma nahosi". DhA. i, 109.
3. The Locative shows the cause or motive of
an action -
(a) " Sampajänamusivide pãoittiyar". Päcittiya
offence is incured on account of intentional lying.
(b)
Ajinamhi haññate dipi". J. vi, 61. The
panther is killed on account of its hide.
4.
The words denoting overlordship or owner-
ship govern
the Locative :-
6 €
Andhabalo'si, mahäraja,
dvisu rotthesu rajjan
käresi, paññã pana te manda".
DhA. ii, 8.
5.
The Locative is used absolutely with
A
participle in the same case as
itself:-
Atite
Bäräpasiyan Brahmadatte rajjag
kärente
Bodhisatto
tassa
vinicchayämacco
ahosi".
(Katavarija J.).
6. When someone is careful in doing some-
thing, the action is put in the Locative ;-
\$ Abhikkante patikkante sampajänakäri hoti, älokite
vilokite sampajänakäri hoti".
D. i, 292.
7.
The words signifying reverence, respect, love,
delighting in, saluting, seizing, kissing, fond of, and
striking govern the Locative.
(See below for Examples).
8.
It denotes the circumstances in spite of or
under which an action is done :-
" So .
täya päde sammiñjite nikkhamitvä vegena
vihäran gantvä . . • pabbaji'
DhA. iii, 273.
Class 50¶
Some cases expressing the sense of some other cases¶
88. The Accusative sometimes expresses the sense
of the Instrumental and the Locative.
(a)
Used instead of the Instrumental:
6 6
Sace man samano Gotamo n'alapissati, aham pi
tam n'alapissâmi". S. i, 177. If the recluse Gotama
will not speak to me I also will not speak with him.
(b)
Instead of the Locative :
Ekan samayan Bhagavä Räjagahe viharati.
89.
The Instrumental is sometimes used instead
of the Accusative, Ablative and the Locative.
(a) Instead of the Accusative:
" Sace bhavan Repu rajjan labhetha, sapvibhajetha
no
rajjena".
D. Mi, 233.
If Lord
Repu
should
succeed to the throne he should share the kingdom with
u8.
Such constructions are very rare.
(b)
Instead of the Ablative :
Sumuttã maya tena Mahäsamane na".
D. i, 162.
We are well rid of the great
recluse.
(c)
Instead of the Locative :
" Tena
samayena
Buddho Bhagavä Uruveläyan
viharati najjã Nerafjaräya tire
V. M. l.
90. The Genitive is sometimes used instead of the
Accusative, Instrumental, Ablative and Locative.
(a)
Instead of the Accusative :
(1)
Natthi candimasuriyänan dassävi ". D. i, 328.
There is no
person
who sees the sun and the moon.
Bahunnar vata no Bhagavä dukkhadhammänan
apahatta". M. 1, 447. Remover of many troubles.
This construction is extensively used with the Primary
Derivatives such as labhi, data, katta, akkhata, karako,
palako, eto.
Rarely it is seen in some constructions without A
Primary Derivative:-
Na tvan,
tâta
Ratthapala, kassaci dukkhassa
jânäsi". M. i, 57. Dear Ratthapala, you do not
understand any hardships of the life.
(b)
Instead of the Instrumental :
\$ 6
Pirati balo pãpassa thoka-thokam pi äcinan".
Dhp. 121. The fool, gathering little by little, Alls
himself with evil.
(c)
Instead of the Ablative :
" Sabbe tasanti dandassa
sabbe bhayanti maccuno".
Dhp. 129. All tremble at punishment to all life is dear.
(d) Instead of the Locative :
6 6
Team passantinan yeva uttarisäkhato ekan phalap
paccitvä säkhato mucci
Samp. i, 100. While they
were looking at, a fruit on the northern bough became
ripe and fell down.
91.
The Locative is sometimes. used instead of the
Accusative and Dative.
(a) Instead of the Accusative :
Narado rattin nikkhamanto tassa jatäsu akkami 33
DhA. 1, 40. Narada, going out in the night, trod
down his matted hair.
(6) Instead of the Dative :
Sanghe, Gotami, dehi; sanghe te dinne ahañ c'eva
pujito bhavissami".
M. üi, 253.
Gotami, offer it to
the community; I also will be honoured when it i8
offered to the Sangha.
92.
The Dative is rarely used instead of the
Accusative :
6€ Appo saggaya gacchati
Dhp.
v.
174.
persons go to heaven.
? How to shorten a sentence¶
It is always advisable in constructing a sentence
to use as few words as possible to express the idea
desired by it. (This however may not be possible for
the beginners whose stock of words is limited).
The compound sentence :--
(a)
Ekadà Bhagavà Sävatthiyam vihari, tadã devatã
ägantà dhamman sunimou, may be shortened and
changed to a simple sentence A8 follows -
6 G
Bhagavati Sävatthiyam viharante devati' gantod
dhamman suninou".
(b) " Yattha manussa vasanti, tattha sopã ca gonã
ca vasanti
may be shortened to :-
66
Manussinam vasanatthäne sona gona ca vasanti ».
(c)
6 6
Yo tena saddhip idh'agami; so ambehi saddhin
väpiy gamissati
may be shortened to :-
6 6 Tena saddhim idhagato amhehi vâpin gamissati",
(d) " Yad& kukkut& ravissanti, tada so ägamissati "
may be shortened as:
6
Kukkutänan ravanakäle 80 ägamissati".
(e)
66
Te yathä kathenti, tathã na karonti",
changed as :
may be
" Te yathäkathitam na karonti".
(f)
Yadã vassati, tada devo nadiyo vãpiyo ca
püreti '
may be shortened to :
6 C Dev vassanto nadi-vâpiyo pireti".
Yada tap nahäyissasi tad& ahar api nahäyis-
sämi" may be changed to :
Trayi nahäyante (or tava nahänakäle) aham pi
nahäyissami",
The following passages are taken from the Commentary
on Digha -
(a)
" Nanu idan'eva divasakaro atthangato?
So
kathar imag puppacandar anubandhamano uggacohis-
sati ? "
When shortened : Idan'eva atthangato divasakaro
kathar puppacandan anubandhamano uggacchissati?
(6) "Yassa yassa hi raffa saddhin gantukämatä
uppajjati so 80 Akäsagato Va hoti".
When shortened .
Rafa saddhin gantukämä sabbe
äkäsagatä honti.
(c)
Yasmin padese cakkaratanan patitthäsi, tattha
rãjä väsar upagacchi saddhin parisäya".
When shortened
Cakkaratanassa patitthitatthäne
sapariso rîjã väsam upagacchi.
(d)
" Natthi so satto näma yo paccatthika-saññäya
tan räjänar ärabbha ävudhan ukkhipitur visaheyya".
Shortened : Tasmin
räjini
paccatthika-saññaya
ävudhay ukkhipitun samattho koci satto nama natthi.
(e)
Bhagavä pi setacchattan paháya hatthagatan
rajjap nissajjítvä pabbajito, te pi setacchattäni
pahäya hatthagatäni rajjäni nissajjitvã pabbajitä"
Shortened :
Bhagavä pi te pi setacchattäni pahäya
hatthagata-rajjani nissajjitvä pabbajita.
(f)
" Tumhe Kapilavatthu-väsike gahetvä gajjatha,
ye sopa-sigälädayo viya
attano
bhaginihi saddhin
sarvasinsu"
Sopa-sigaladayo via sakabhaginihi saha
vutthe Kapilavatthu-väsike gahetvä tumbe gajjatha.
(g)
€ 6
Rajänan passitur ägacchants affassa rajjan
apiletv& attano attano rajjap@desen'eva Agamissanti
deva gamiseanti câti".
Shortened
Rajadassanap
ägacchantä pararajjap
apiletvä saka-saka-rajjappadeseb'evagamanägamanan
karissanti ti.
S& pattan gabetvi äkäse khipi, patto äkäse
atthäsi".
Shortened :
Täya gahetvä \&käsar khitto patto
tattha atthäsi.
(i)
66
Bhagavä maha-bhikkhusangha-parivuto Räja-
gahar agamäsi, tattha gatakale Mahä-Moggallanatthero
parinibbäyi".
Shortened : Mahäbhikkhusangha-parivute Bhagavati
Räjagahan gate Mahä-Moggallänatthero parinibbäyi
?Definition of the indeclinables¶
The indeclinables are those words which are incapable
of any grammatical declension.
In Pali these are called
avyayas
they are mainly of two kinds : (1) upasaggas
and (2) nipatas.
(1) U pasaggas are the prefixes, an explanation of
which is given in § 79, 80, 81, N.P.O. i.
(2) Nipalas consist of adverbs, prepositions, con-
junctions, interjections, the infinitives ending in tur
and tave, and all absolutives such as kava, kätina,
àgamma.
94. The nipätas also are of two kinds:
1.
Derivative, 2. Pure or Simple.
l.
The Derivative Indeclinables are formed by
adding some suffixes to the stems of some nouns,
pronouns or adjectives :
(a) Derived from nouns *-
Atthaso, hetuso, gehato, mukhato.
(b) Derived from pronouns :-
Yada, tada, yena, kattha, kadä, kuto.
(c) Derived from adjectives
Labuso, dighato, puthulate, sabbada.
(d)
From numericals •-
Dvidh&, tidha, catukkhattup, pañca-pañcaso.
Note.-Sufix to in the ablative sense is sometimes
affixed to some prefixes in order to form some indeclin-
ables •-
Abhito, parito (= all around)
2.
The Pure Indeclinables are : kira, khalu, kho, tu,
hi, mã, nanu, eto., etc., including the conjunctions : ca,
vä, atha, atha vã, uda, uddhu, tathä pi; the interjections :
aho, hä, ahaha, dhi, eto., and the conditionals : ce, sace,
vadi.
For further description of the Derivative Indeclin-
ables 880 III Avyaya-Taddhita, N.P.C. II.
95.
Although the indeclinables do not undergo any
declension some of them express the sense of particular
cases.
For instance :
(a) Sakkä, labbhä, sayam, saman and namo are used
in the Nominative sense.
(b) Abhinham, punappunam, muhum, sabin, ciran,
oram, etc. are in the sense of the Accusative.
(c) Sayam, samams, miccha, vahasa, etc. have the
sense of the Instrumental.
(d) Uddham, adho, tirigam, hetthä, upari, eto. have
the sense of the Locative.
(e)
Arã, ärakä, gävo, täva, etc. have the sense of the
Ablative.
(f) Bho, are, he, bhane, je, avuso, etc., have the sense
of the Vocative.
Meanings of these indeclinables will be clear in the
following list of examples given in the alphabetical order.
1.
A and an are in the negative sense.
A is seen
n
akusala, amanussa, abhäva, etc., and an in anavajja,