Skip to content

Advanced Pāli Course (draft)


This document is still being edited,

please provide corrections or suggestions using the feedback form

or by commenting directly in this document



List of literature used in compiling this work



• Digital Pāḷi Dictionary by Ven. Bodhirasa


• New Pali Course - Ven. A.P. Buddhadatta


• Introduction to Pali - A.K. Warder


• A Practical Grammar of the Pāli Language - Charles Duroiselle


• Pali Grammar - V. Perniola


• Māgadhabhāsā (Pāḷi) - A Compendious Grammar on the Language of Pāḷi Buddhism - A. Bhikkhu


• Kaccāyana Pāli Grammar


• Saddanīti Pāli Grammar


• Pali Roots in Saddaniti - Sayadaw U Silananda


• The Pali Dhatupatha and the Dhatumañjusa - Dines Andersen


• Syntax of the Cases in the Pali Nikayas - Prof. O.H. de A. Wijesekera




Table of Contents



List of literature used in compiling this work

Table of Contents

Class 30

Declension of masc nouns in nom sg ending in ā

Conjugation of √kar (to do, make)

Class 31

Declension of santa, and bhavanta

Some masculine nouns in the feminine sense

Conjugation of √hū (to be)

Class 32

Peculiar forms of some nouns and adjectives

Conjugation of √as (to be)

Class 33

Peculiarities of some feminine nouns

Conjugation of √vad (to say, speak)

Conjugation of √vac (to say, speak)

Class 34

Declension of kamma and maya

Conjugation of √dā (to give)

Class 35

Peculiarities of some adjectives and pronouns

Declension of Amu

Conjugation of √dis (to see)

Class 36

Declension of ka

Conjugation of √ñā (to know)

Conjugation of √brū (to say)

Class 37

More details about numerals

Future forms in the past sense

Class 38

Some words that govern the instrumental

Substitutes for Reflexive Pronouns.

Indeclinable seyyo and varaṃ

Some words used with instrumental (agent)

Class 39

Conjugation of √ṭhā (to stand)

Conjugation of √su (to hear)

Conjugation of √gah (to grasp)

Indeclinable mā

Enclitic forms of tumha and amha

Class 40

Various bases of the √i

Conjugation of √pad (to go, step)

Conjugation of √labh (to get)

Conjugation of √vas (to live)

Conjugation of √ās (to sit)

Class 41

Conjugation of √han (to strike, kill)

Conjugation of √har (to carry)

Conjugation of √hā (to abandon)

Class 42

Denominative verbs

Onomatopoetic verbs

Desiderative verbs

In reduplication:

suffix sa

Suffix cha (sa > cha).

Suffix kha (j + sa > kha).

Class 43

Passive forms

SOME PASSIVE BASES

Class 44

Analysis of sentences

Class 45

Definition of clauses

Various adverbial clauses

Class 46

The parts of analysis

Analysis of a simple sentence

Analysis of a complex sentence

Analysis of a compound sentence

Analysis of a long complex sentence

Class 47

Syntax of nouns

Nominative

Accusative

Instrumental

Class 48

Dative

Ablative

Class 49

Genitive

Locative

Class 50

Some cases expressing the sense of some other cases

? How to shorten a sentence

?Definition of the indeclinables

Class 51

Some idioms and difficult passages



Class 30


Declension of masc nouns in nom sg ending in ā


In the IPC we already studied masc nouns from atta group (attā, pumā, sā etc) and rājā


Here there are few others similar to atta group but slightly different:

  • brahmā masc
masc sg masc pl
nom brahmā brahmā
brahmāno
acc brahmaṃ
brahmānaṃ
brahmāno
instr brahmunā brahmūhi
brahmehi
dat brahmassa
brahmuno
brahmānaṃ
brahmūnaṃ
abl brahmunā brahmūhi
brahmehi
gen brahmassa
brahmuno
brahmānaṃ
brahmūnaṃ
loc brahmani
brahmasmiṃ
brahmesu
voc brahma
brahme
brahmāno
in comps brahma


  • addhā masc

masc sg masc pl
nom addhā addhā
addhāno
acc addhaṃ
addhānaṃ
addhāne
addhāno
instr addhunā
addhena
addhānebhi
addhānehi
dat addhuno addhānaṃ
abl addhunā addhānebhi
addhānehi
gen addhuno addhānaṃ
loc addhani
addhāne
addhanesu
voc addha
addhā
addhāno
in comps addha

  • yuva masc


masc sg masc pl
nom yuvā yuvāno
acc yuvanaṃ
yuvaṃ
yuvānaṃ
yuvāno
instr yuvanā
yuvena
yuvanehi
dat yuvano yuvānaṃ
abl yuvanā yuvanehi
gen yuvassa
yuvino
yuvānaṃ
loc yuvani yuvanesu

Conjugation of √kar (to do, make)


sg pl reflexive sg reflexive pl
pr 3rd karoti karonti kurute kurunte
pr 2nd karosi karotha kuruse kuruvhe
pr 1st karomi karoma kare kurumhe
imp 3rd karotu karontu kurutaṃ kuruntaṃ
imp 2nd karohi karotha karassu
kurussu
kuruvho
imp 1st karomi karoma kare karomasi
karomase
opt 3rd kare
kareyya
kareyyuṃ kayirātha
opt 2nd kareyyāsi kareyyātha
opt 1st kareyyāmi kareyyāma kare
kareyyaṃ
kareyyāmhe
fut 3rd karissati karissanti karissate karissante
fut 2nd karissasi karissatha karissase karissavhe
fut 1st karissāmi karissāma karissaṃ karissāmhe

sg pl reflexive sg reflexive pl
pr 3rd kubbati kubbanti kubbate kubbante
pr 2nd kubbasi kubbatha kubbase kubbavhe
pr 1st kubbāmi kubbāma kubbe kubbamhe
imp 3rd karotu
kubbatu
karontu
kubbantu
kubbataṃ kubbantaṃ
imp 2nd kubbāhi kubbatha kubbassu kubbavho
imp 1st kubbāmi kubbāma kubbe kubbāmase
opt 3rd kubbaye
kubbe
kubbeyya
kayiruṃ
kareyyuṃ
kubbeyyuṃ
kubbetha kubberaṃ
opt 2nd kubbeyyāsi kubeyyātha kubbetho kubbeyyavho
opt 1st kubeyyāmi kubeyyāma kubbeyyaṃ kubbeyyāmhe

sg pl reflexive sg reflexive pl
aor 3rd kari
karī
kariṃsu
karuṃ
kaṃsu
kaṃsuṃ
karā karū
aor 2nd kari
karo
karittha karuse karivhaṃ
aor 1st kariṃ karamha
karamhā
karimha
karimhā
karaṃ karimhe

sg pl reflexive sg reflexive pl
imperf 3rd akā aku
akuṃ
akū
akattha
akatthu
akatthuṃ
imperf 2nd aka
ako
akattha akase akavhaṃ
imperf 1st aka
akaṃ
akamha
akamhā
akiṃ akamhase

sg pl reflexive sg reflexive pl
cond 3rd akarissa
akarissā
akarissaṃsu
akarissiṃsu
akarissatha akarissisu
cond 2nd akarissa
akarisse
akarissatha akarissase akarissavhe
cond 1st akarissaṃ akarissamha
akarissamhā
akarissāmhā
akarissiṃ akarissāmhase

Class 31


Declension of masc santa, and bhavant


  • santa masc

masc sg masc pl
nom santo
saṃ
santā
santo
acc sataṃ
santaṃ
saṃ
sante
instr satā
santena
santebhi
santehi
sabbhi
dat sato
santassa
sataṃ
satānaṃ
santānaṃ
abl satā
santamhā
santasmā
santā
santebhi
santehi
sabbhi
gen sato
santassa
sataṃ
satānaṃ
santānaṃ
loc santamhi
santasmiṃ
sante
santesu
voc santa santā
santo
in comps santa

  • bhavant masc
masc sg masc pl
nom bhavaṃ
bho
bhavantā
bhavanto
bhonto
acc bhavantaṃ bhavante
instr bhavatā
bhavantena
bhotā
bhavantebhi
bhavantehi
dat bhavato
bhavantassa
bhoto
bhavataṃ
bhavantānaṃ
abl bhavatā
bhotā
bhavantebhi
bhavantehi
gen bhavato
bhavantassa
bhoto
bhavataṃ
bhavantānaṃ
loc bhavati
bhavantamhi
bhavantasmiṃ
bhavante
bhavantesu
voc bhante
bho
bhavanto
bhonto
in comps bhavanta


Some masculine nouns in the feminine sense

The three nouns mātugāma, orodha, and dāra are masculine in gender and feminine in sense.


mātugāma, woman, womankind.


orodha, a harem-lady or the whole harem (collectively).


dāra, wife.


yo pana bhikkhu, otiṇṇo vipariṇatena cittena, mātugāmena saddhiṃ kāyasaṃsaggaṃ samāpajjeyya





Conjugation of √hū (to be)


sg pl
pr 3rd hoti honti
pr 2nd hosi hotha
pr 1st homi homa
imp 3rd hotu hontu
imp 2nd hohi hotha
imp 1st homi homa

sg pl reflexive sg reflexive pl
opt 3rd huve
huveyya
huveyyuṃ huvetha huveraṃ
opt 2nd huve
huveyyāsi
huvetha
huveyyātha
huvetho huveyyavho
huveyyāvho
opt 1st huve
huveyyāmi
huvema
huvemu
huveyyāma
huveyyaṃ huveyyāmhe

sg pl reflexive sg reflexive pl
aor 3rd ahu
ahosi
ahuṃ
ahesuṃ
ahuvā ahuvu
aor 2nd ahuvo
ahosi
ahuvattha
ahosittha
ahuvase ahuvivhaṃ
aor 1st ahuvāsiṃ
ahuṃ
ahosiṃ
ahumha
ahumhā
ahuvamhā
ahesumha
ahosimha
ahu
ahuvaṃ
ahuṃ
ahuvimhe

sg pl reflexive sg reflexive pl
imperf 3rd ahuvā ahuvu
ahuvuṃ
ahuvū
ahuvattha
ahuvatthu
ahuvatthuṃ
imperf 2nd ahuva
ahuvo
ahuvattha ahuvase ahuvavhaṃ
imperf 1st ahuva
ahuvaṃ
ahuvamha
ahuvamhā
ahuviṃ ahuvamhase

sg pl reflexive sg reflexive pl
fut 3rd hessati hessanti hessate hessante
fut 2nd hessasi hessatha hessase hessavhe
fut 1st hessāmi hessāma hessaṃ hessāmase
hessāmhe


Class 32

Peculiar forms of some nouns and adjectives


  • arahant noun

masc sg masc pl
nom arahanto
arahaṃ
arahā
arahantā
arahanto
acc arahantaṃ arahante
instr arahatā
arahantena
arahantehi
dat arahato arahataṃ
arahantānaṃ
abl arahatā
arahantamhā
arahantasmā
arahantehi
gen arahato
arahantassa
arahataṃ
arahantānaṃ
loc arahati
arahantamhi
arahantasmiṃ
arahante
arahantesu
voc arahā arahanto
in comps arahanta

  • mahanta, brahanta (anta adj)

masc sg masc pl fem sg fem pl neut sg neut pl
nom mahanto
mahaṃ
mahā
mahantā
mahanto
mahatī
mahantī
mahatiyo
mahantiyo
mahantaṃ
mahaṃ
mahantāni
acc mahantaṃ mahante
mahanto
mahatiṃ
mahantiṃ
mahatiyo
mahantiyo
mahantaṃ
mahaṃ
mahantāni
instr mahatā
mahantena
mahantehi mahatiyā
mahantāya
mahantiyā
mahatīhi
mahantīhi
mahatā mahantehi
dat mahato mahataṃ
mahantānaṃ
mahatiyā
mahantāya
mahantiyā
mahatīnaṃ
mahantīnaṃ
mahato mahantānaṃ
abl mahatā
mahantamhā
mahantasmā
mahantehi mahatiyā
mahantāya
mahantiyā
mahatīhi
mahantīhi
mahatā mahantehi
gen mahato
mahantassa
mahataṃ
mahantānaṃ
mahatiyā
mahantāya
mahantiyā
mahatīnaṃ
mahantīnaṃ
mahato mahantānaṃ
loc mahati
mahantamhi
mahantasmiṃ
mahante
mahantesu mahatiyaṃ
mahatiyā
mahantiyaṃ
mahantiyā
mahatīsu
mahantīsu
mahati mahantesu
voc maha
mahā
mahanto mahatī
mahantī
mahatiyo
mahantiyo
maha
mahaṃ
mahantāni
in comps mahā


  • jantu (masc)
masc sg masc pl
nom jantu jantavo
jantuno
jantuyo
jantū
acc jantuṃ jantavo
jantū
instr jantunā jantūhi
dat jantuno
jantussa
jantūnaṃ
abl jantunā
jantumhā
jantusmā
jantūhi
gen jantuno
jantussa
jantūnaṃ
loc jantumhi
jantusmiṃ
jantūsu
voc jantu jantavo
jantū
in comps jantu


reminder that mano group can have acc sg ending in o, e.g. ayo, ceto, vaco




Conjugation of √as (to be)


sg pl
pr 3rd atthi atthi
santi
pr 2nd asi attha
pr 1st amhi
asmi
amha
amhase
amhā
amhāsi
asma
asmase
asmā
imp 3rd atthu santu
imp 2nd āhi attha
imp 1st amhi
asmi
amha
amhā
asma
asmā

sg pl
opt 3rd siyā siyaṃsu
siyuṃ
opt 2nd
opt 1st saṃ
siyaṃ
sg pl
opt 3rd assa assu
opt 2nd assa
assasi
assatha
opt 1st assaṃ assāma

sg pl
aor 3rd āsa
āsi
aṃsu
āsiṃsu
āsuṃ
iṃsu
aor 2nd āsi āsittha
aor 1st āsiṃ āsimha
āsimhā


Class 33

Peculiarities of some feminine nouns

  • ratti fem

fem sg fem pl
nom ratti rattiyo
rattī
ratyo
acc rattiṃ rattiyo
rattī
ratyo
instr rattiyā
ratyā
rattīhi
dat rattiyā
ratyā
rattīnaṃ
abl rattiyā
ratyā
rattīhi
gen rattiyā
ratyā
rattīnaṃ
loc rattaṃ
rattiyaṃ
rattiyā
ratto
ratyaṃ
ratyā
rattisu
rattīsu
voc ratti rattiyo
rattī
in comps ratti

  • nadī fem
fem sg fem pl
nom nadī najjāyo
najjo
nadiyo
nadī
acc najjaṃ
nadiyaṃ
nadiṃ
najjāyo
najjo
nadiyo
nadī
instr najjā
nadiyā
nadīhi
dat najjā
nadiyā
nadīnaṃ
abl najjā
nadiyā
nadīhi
gen najjā
nadiyā
nadīnaṃ
loc najjaṃ
nadiyaṃ
nadiyā
nadīsu
voc nadi
nadī
nadiyo
nadī
in comps nadī

  • pokkharaṇī fem
fem sg fem pl
nom pokkharaṇī pokkharañño
pokkharaṇiyo
pokkharaṇī
acc pokkharaṇiṃ pokkharañño
pokkharaṇiyo
pokkharaṇī
instr pokkharaññā
pokkharaṇiyā
pokkharaṇīhi
dat pokkharaññā
pokkharaṇiyā
pokkharaṇīnaṃ
abl pokkharaññā
pokkharaṇiyā
pokkharaṇīhi
gen pokkharaññā
pokkharaṇiyā
pokkharaṇīnaṃ
loc pokkharaññaṃ
pokkharaññā
pokkharaṇiyaṃ
pokkharaṇiyā
pokkharaṇīsu
voc pokkharaṇi
pokkharaṇī
pokkharañño
pokkharaṇiyo
pokkharaṇī
in comps pokkharaṇi
pokkharaṇī


Feminine Nouns ending in -ū


andū, camū, jambū, bhū, sarabhū, vadhū, abhū


fem sg fem pl
nom sarabhū sarabhuyo
sarabhū
acc sarabhuṃ sarabhuyo
sarabhū
instr sarabhuyā sarabhūhi
dat sarabhuyā sarabhūnaṃ
abl sarabhuyā sarabhūhi
gen sarabhuyā sarabhūnaṃ
loc sarabhuyaṃ
sarabhuyā
sarabhusu
sarabhūsu
voc sarabhu sarabhuyo
sarabhū
in comps sarabhu

Conjugation of √vad (to say, speak)


sg pl reflexive sg reflexive pl
pr 3rd vadati vadanti vadate vadante
vadare
pr 2nd vadasi vadatha vadase vadavhe
pr 1st vadāmi vadāma vade vadamhase
vadāmhe
imp 3rd vadatu vadantu vadataṃ vadantaṃ
imp 2nd vada
vadāsi
vadāhi
vadatha vadassu vadavho
imp 1st vadāmi vadāma vade vadāmase
opt 3rd vade
vadeyya
vadeyyu
vadeyyuṃ
vadetha vaderaṃ
opt 2nd vade
vadeyyāsi
vadetha
vadeyyātha
vadetho
vadeyyātho
vadeyyavho
vadeyyāvho
opt 1st vade
vadeyyāmi
vadema
vademu
vadeyyāma
vadeyyaṃ vademase
vadeyyāmhe
fut 3rd vadissati vadissanti vadissate vadissante
fut 2nd vadissasi vadissatha vadissase vadissavhe
fut 1st vadissāmi vadissāma vadissaṃ vadissāmase
vadissāmhe

sg pl reflexive sg reflexive pl
pr 3rd vajjati vajjanti vajjate vajjante
vajjare
pr 2nd vajjasi vajjatha vajjase vajjavhe
pr 1st vajjāmi vajjāma vajje vajjamhase
vajjāmhe
imp 3rd vajjatu vajjantu vajjataṃ vajjantaṃ
imp 2nd vajja
vajjāsi
vajjāhi
vajjatha vajjassu vajjavho
imp 1st vajjāmi vajjāma vajje vajjāmase
opt 3rd vajje
vajjeyya
vajjeyyu
vajjeyyuṃ
vajjetha vajjeraṃ
opt 2nd vajje
vajjeyyāsi
vajjetha
vajjeyyātha
vajjetho
vajjeyyātho
vajjeyyavho
vajjeyyāvho
opt 1st vajje
vajjeyyāmi
vajjema
vajjemu
vajjeyyāma
vajjeyyaṃ vajjemase
vajjeyyāmhe
fut 3rd vajjissati vajjissanti vajjissate vajjissante
fut 2nd vajjissasi vajjissatha vajjissase vajjissavhe
fut 1st vajjissāmi vajjissāma vajjissaṃ vajjissāmase
vajjissāmhe

sg pl reflexive sg reflexive pl
aor 3rd vadi
vadī
vadiṃsu
vaduṃ
vadatha
vadā
vadittha
vadū
aor 2nd vadi
vado
vadittha vadittho
vadise
vadivhaṃ
aor 1st vadiṃ vadimha
vadimhā
vada
vadaṃ
vaditthaṃ
vadimhase
vadimhe

sg pl
aor 3rd vadesi vadesuṃ
aor 2nd vadesi vadittha
vadettha
aor 1st vadesiṃ vadimha
vadimhā

The causative forms of this root are to be formed with suffix āpe and not with e. If it is formed with e it gives a different meaning: vādeti means “sounds a musical instrument”. But vadāpeti means "makes somebody speaks or says"



Conjugation of √vac (to say, speak)


Simple forms of this base in Present, Imperative and Optative Moods are not found, but causative forms such as vāceti, vācenti are found.


sg pl reflexive sg reflexive pl
imperf 3rd avaca
avacā
avacū avacuttha avacatthuṃ
imperf 2nd avaco avacuttha avacase avacuvhaṃ
imperf 1st avacaṃ avacumha
avacumhā
avaciṃ avacamhase

sg pl reflexive sg reflexive pl
aor 3rd avacāsi
avacī
avaciṃsu
avocisuṃ
avocuṃ
avoca avocu
aor 2nd avaca
avoco
avacuttha
avocuttha
avocase avocivhaṃ
aor 1st avociṃ avocumha
avocumhā
avocaṃ
avociṃ
avocimhe

In the future vaca is changed to vakkha which was derived from Skt. future base vakṣya.




sg
pl reflexive sg reflexive pl
fut 3rd vakkhati vakkhanti vakkhate vakkhante
fut 2nd vakkhasi vakkhatha vakkhase vakkhavhe
fut 1st vakkhāmi vakkhāma vakkhaṃ vakkhāmase
vakkhāmhe

Class 34


Declension of kamma and maya

  • kamma nt
neut sg neut pl
nom kamma
kammaṃ
kamme
kammā
kammāni
acc kamma
kammaṃ
kammāni
kamme
instr kammanā
kammunā
kammena
kammehi
dat kammassa
kammuno
kammānaṃ
abl kammamhā
kammasmā
kammunā
kammehi
gen kammassa
kammuno
kammānaṃ
loc kammani
kammamhi
kammasmiṃ
kamme
kammesu
voc kamma kammā
kammāni
in comps kamma

camma, ghamma, vesma have a loc. sing. ending in -ni as that of kamma.



adj ubhaya (= both) and pron ubha (== both) have irregular forms


  • ubhaya adj

masc sg masc pl fem sg fem pl neut sg neut pl
nom ubhayo ubhaye
ubhayo
ubhayā ubhayā
ubhayāyo
ubhayaṃ ubhayāni
ubhaye
acc ubhayaṃ ubhaye
ubhayo
ubhayaṃ ubhayā
ubhayāyo
ubhayaṃ ubhayāni
ubhaye
instr ubhayena ubhayehi ubhayāya ubhayābhi
ubhayāhi
ubhayena ubhayehi
dat ubhayassa ubhayānaṃ
ubhayesaṃ
ubhayassa
ubhayāya
ubhayāsaṃ
ubhayāsānaṃ
ubhayassa ubhayānaṃ
ubhayesaṃ
abl ubhayato
ubhayamhā
ubhayasmā
ubhayā
ubhayehi ubhayāya ubhayābhi
ubhayāhi
ubhayato
ubhayamhā
ubhayasmā
ubhayā
ubhayehi
gen ubhayassa ubhayānaṃ
ubhayesaṃ
ubhayassa
ubhayāya
ubhayāsaṃ
ubhayāsānaṃ
ubhayassa ubhayānaṃ
ubhayesaṃ
loc ubhayamhi
ubhayasmiṃ
ubhayesu ubhayassaṃ
ubhayāya
ubhayāyaṃ
ubhayāsu ubhayamhi
ubhayasmiṃ
ubhayesu
in comps ubhaya

ubha has only plural forms. The nom. plural ubho is derived from Skt. dual ubhau.


  • ubha pron

dual
nom ubhe
ubho
acc ubho
instr ubhohi
dat ubhinnaṃ
abl ubhohi
gen ubhinnaṃ
loc ubhosu
in comps ubho

kati (= how many) also have only plural forms and similarly declined in all genders.


  • kati pron pl
masc pl fem pl neut pl
nom kati kati kati
acc kati kati kati
instr katibhi
katihi
katīhi
katibhi
katihi
katīhi
katibhi
katihi
katīhi
dat katinaṃ katinaṃ katinaṃ
abl katibhi
katihi
katīhi
katibhi
katihi
katīhi
katibhi
katihi
katīhi
gen katinaṃ katinaṃ katinaṃ
loc katisu katisu katisu
in comps kati


Conjugation of √dā (to give)


sg pl reflexive sg reflexive pl
pr 3rd dadāti dadanti dadāte dadante
dadare
pr 2nd dadasi
dadāsi
dadātha dadāse dadavhe
pr 1st dadāmi dadāma dade dadamhase
dadāmhe
imp 3rd dadatu
dadātu
dadantu dadataṃ dadantaṃ
imp 2nd dadahi
dadāhi
dadatha
dadātha
dadassu dadavho
imp 1st dadāmi dadāma dade dadāmase
opt 3rd dade
dadeyya
dadeyyuṃ dadetha daderaṃ
opt 2nd dade
dadeyyāsi
dadetha
dadeyyātha
dadetho dadeyyavho
dadeyyāvho
opt 1st dade
dadeyyāmi
dadema
dademu
dadeyyāma
dadeyyaṃ dadeyyāmhe
fut 3rd dadissati dadissanti dadissate dadissante
fut 2nd dadissasi dadissatha dadissase dadissavhe
fut 1st dadissāmi dadissāma dadissaṃ dadissāmhe

sg pl reflexive sg reflexive pl
pr 3rd deti denti
pr 2nd desi detha
pr 1st demi dema
imp 3rd detu dentu detaṃ dentaṃ
imp 2nd dehi detha dassu
dessu
davho
devho
imp 1st demi dema de damase
demase
opt 3rd de
deyya
deyyuṃ detha deraṃ
opt 2nd de
deyyāsi
detha
deyyātha
detho
deyyātho
deyyavho
deyyāvho
opt 1st de
deyyāmi
dema
demu
deyyāma
deyyaṃ deyyāmhe
fut 3rd dissati
dessati
dissanti
dessanti
dessate dessante
fut 2nd dissasi
dessasi
dissatha
dessatha
dessase dessavhe
fut 1st dissāmi
dessāmi
dissāma
dessāma
dessaṃ dessāmhe

sg pl reflexive sg reflexive pl
imperf 3rd adā adu
aduṃ
adū
adattha
adatthu
adatthuṃ
imperf 2nd ada
ado
adattha adase adavhaṃ
imperf 1st ada
adaṃ
adamha
adamhā
adiṃ adamhase


sg pl reflexive sg reflexive pl
aor 3rd adadi
adadī
adadiṃsu
adaduṃ
adadatha
adadā
adadittha
adadū
aor 2nd adadi
adado
adadittha adadittho
adadise
adadivhaṃ
aor 1st adadiṃ adadimha
adadimhā
adada
adadaṃ
adaditthaṃ
adadimhase
adadimhe


Class 35

Peculiarities of some adjectives and pronouns

Pronoun ekacca and adjectives ekatiya and ekacciya, all having the meaning “some”, all are phonetic variants of the same Skr. ekatya.



  • ekacca pron

masc sg masc pl fem sg fem pl neut sg neut pl
nom ekacco ekacce ekaccā ekaccā
ekaccāyo
ekaccaṃ ekaccāni
ekacce
acc ekaccaṃ ekacce ekaccaṃ ekaccā
ekaccāyo
ekaccaṃ ekaccāni
ekacce
instr ekaccena ekaccehi ekaccāya ekaccāhi ekaccena ekaccehi
dat ekaccassa ekaccānaṃ ekaccāya ekaccānaṃ ekaccassa ekaccānaṃ
abl ekaccato ekaccehi ekaccāya ekaccāhi ekaccato ekaccehi
gen ekaccassa ekaccānaṃ ekaccāya ekaccānaṃ ekaccassa ekaccānaṃ
loc ekaccasmiṃ ekaccesu ekaccāya
ekaccāyaṃ
ekaccāsu ekaccasmiṃ ekaccesu
in comps ekacca

ekatiya and ekacciya decline like normal “a adj”



Declension of Amu

  • amu pron - (of person or place or thing) that; such; so and so

masc sg masc pl fem sg fem pl neut sg neut pl
nom amu
asu
amū amu
asu
amayo
amū
aduṃ adūni
amūni
acc amuṃ amuyo
amū
amuṃ amayo
amū
amuṃ amayo
amū
amūni
instr amunā amūhi amuyā amūhi amunā amūhi
dat amuno
amussa
amūsaṃ
amūsānaṃ
amuyā
amussā
amūsaṃ
amūsānaṃ
amuno
amussa
amūsaṃ
amūsānaṃ
abl amunā
amumhā
asmā
usmā
amūhi amuyā amūhi amunā
amumhā
asmā
usmā
amūhi
gen amuno
amussa
amūsaṃ
amūsānaṃ
amuyā
amussā
amūsaṃ
amūsānaṃ
amuno
amussa
amūsaṃ
amūsānaṃ
loc amumhi
amusmiṃ
amūsu amuyaṃ
amussaṃ
amūsu amumhi
amusmiṃ
amūsu


Conjugation of √dis (to see)

disa is often changed to passa or dakkha. (dakkha is derived as a base from the Skt. future stem drākṣya)


The original form of this is almost absent in the Active Voice.


sg pl reflexive sg reflexive pl
pr 3rd passati passanti passate passante
passare
pr 2nd passasi passatha passase passavhe
pr 1st passāmi passāma passe passamhase
passāmhe
imp 3rd passatu passantu passataṃ passantaṃ
imp 2nd passa
passāsi
passāhi
passatha passassu passavho
imp 1st passāmi passāma passe passāmase
opt 3rd passe
passeyya
passeyyu
passeyyuṃ
passetha passeraṃ
opt 2nd passe
passeyyāsi
passetha
passeyyātha
passetho
passeyyātho
passeyyavho
passeyyāvho
opt 1st passe
passeyyāmi
passema
passemu
passeyyāma
passeyyaṃ passemase
passeyyāmhe
fut 3rd passissati passissanti passissate passissante
fut 2nd passissasi passissatha passissase passissavhe
fut 1st passissāmi passissāma passissaṃ passissāmase
passissāmhe
sg pl reflexive sg reflexive pl
pr 3rd dakkhati
dakkhiti
dakkhanti
dakkhinti
dakkhate dakkhante
dakkhare
pr 2nd dakkhasi dakkhatha dakkhase dakkhavhe
pr 1st dakkhāmi dakkhāma dakkhe dakkhāmhe
imp 3rd dakkhatu dakkhantu dakkhataṃ dakkhantaṃ
imp 2nd dakkha
dakkhāhi
dakkhatha dakkhassu dakkhavho
imp 1st dakkhāmi dakkhāma dakkhe dakkhāmase
opt 3rd dakkhe
dakkheyya
dakkheyyuṃ dakkhetha dakkheraṃ
opt 2nd dakkhe
dakkheyyāsi
dakkhetha
dakkheyyātha
dakkhetho dakkheyyavho
dakkheyyāvho
opt 1st dakkhe
dakkheyyāmi
dakkhema
dakkhemu
dakkheyyāma
dakkheyyaṃ dakkheyyāmhe
fut 3rd dakkhati
dakkhiti
dakkhissati
dakkhinti
dakkhissanti
dakkhissate dakkhissante
fut 2nd dakkhisi
dakkhissasi
dakkhissatha dakkhissase dakkhissavhe
fut 1st dakkhissāmi dakkhissāma dakkhissaṃ
dacchaṃ
dakkhissāmhe

sg pl
imperf 3rd adissā
addakkhā
addasā
apassā
addakkhu
addakkhuṃ
addasu
addasuṃ
apassuṃ
imperf 2nd addakkho
apasso
addakkhittha
apassittha
imperf 1st addakkhaṃ
addasaṃ
apassaṃ
addakkhamhā
apassamhā
sg pl
aor 3rd adakkhi
adda
addakkhi
addasa
addasāsi
addā
apassi
addakkhiṃsu
addakkhuṃ
addasaṃsu
addasāsuṃ
addasuṃ
apassiṃsu
aor 2nd addakkho
addasa
apassi
addakkhittha
addasatha
addassatha
apassittha
aor 1st addakkhiṃ
addasaṃ
addasāmi
addasāsiṃ
apassiṃ
addakkhimha
addasāma
apassimha

Class 36

Declension of ka

ka - pron - who?; what?; which?


masc sg masc pl fem sg fem pl neut sg neut pl
nom ke
ko
ke
kāyo
kaṃ
kiṃ
kāni
ke
acc kaṃ ke kaṃ
kāyo
kaṃ
kiṃ
kāni
ke
instr kena kehi kāya kāhi kena kehi
dat kassa
kissa
kissassa
kesaṃ
kesānaṃ
kassā
kāya
kissā
kāsaṃ
kāsānaṃ
kassa
kissa
kissassa
kesaṃ
kesānaṃ
abl kamhā
kasmā
kismā
kehi kāya kāhi kamhā
kasmā
kismā
kehi
gen kassa
kissa
kissassa
kesaṃ
kesānaṃ
kassā
kāya
kissā
kāsaṃ
kāsānaṃ
kassa
kissa
kissassa
kesaṃ
kesānaṃ
loc kamhi
kasmiṃ
kimhi
kismiṃ
kesu kassaṃ
kassā
kāya
kāyaṃ
kissaṃ
kāsu kamhi
kasmiṃ
kimhi
kismiṃ
kesu
in comps ka
ky

kaci (someone; something; anyone; anything; whoever) is formed by adding the indefinite interrogative particle ci to ka together with its case endings.



cana, another particle of the same kind, is seen added only to the Nom. and Acc. forms of ka. Both these are added sometimes to some other interrogative stems, e.g. kadāci, kudācana.


masc sg masc pl fem sg fem pl neut sg neut pl
nom koci kecana
keci
kāci kāci kiñci kānici
acc kañci
kiñcanaṃ
kiñci
kecana
keci
kañci kāci kiñci kānici
instr kenaci kehici kāyaci kāhici kenaci kehici
dat kassaci kesañci kassāci
kāyaci
kāsañci kassaci kesañci
abl kehici kāyaci kāhici kehici
gen kassaci kesañci kassāci
kāyaci
kāsañci kassaci kesañci
loc kasmiñci
kimhici
kismici
kismiñci
kesuci kāyaci kāsuci kasmiñci
kimhici
kismici
kismiñci
kesuci



Conjugation of √ñā (to know)

Being of the 5th conjugation, kiyādigaṇa, this root takes the conjugational sign nā.


sg pl reflexive sg reflexive pl
pr 3rd jānāti jānanti jānāte jānante
jānare
pr 2nd jānasi
jānāsi
jānātha jānāse jānavhe
pr 1st jānāmi jānāma jāne jānamhase
jānāmhe
imp 3rd jānatu
jānātu
jānantu jānataṃ jānantaṃ
imp 2nd jānahi
jānāhi
jānatha
jānātha
jānassu jānavho
imp 1st jānāmi jānāma jāne jānāmase
opt 3rd jāne
jāneyya
jāneyyuṃ jānetha jāneraṃ
opt 2nd jāne
jāneyyāsi
jānetha
jāneyyātha
jānetho jāneyyavho
jāneyyāvho
opt 1st jāne
jāneyyāmi
jānema
jānemu
jāneyyāma
jāneyyaṃ jāneyyāmhe
fut 3rd jānissati jānissanti jānissate jānissante
fut 2nd jānissasi jānissatha jānissase jānissavhe
fut 1st jānissāmi jānissāma jānissaṃ jānissāmhe

sg pl reflexive sg reflexive pl
opt 3rd jaññā
jāniyā
opt 2nd jaññā
opt 1st jāniyāma jaññaṃ jāniyāmase

in aorist conjugational sigh nā is sometimes dropped


sg pl reflexive sg reflexive pl
aor 3rd jāni
jānī
jāniṃsu
jānuṃ
jānatha
jānā
jānittha
jānū
aor 2nd jāni
jāno
jānittha jānittho
jānise
jānivhaṃ
aor 1st jāniṃ jānimha
jānimhā
jāna
jānaṃ
jānitthaṃ
jānimhase
jānimhe

sg pl reflexive sg reflexive pl
fut 3rd ñassati ñassanti ñassate ñassante
fut 2nd ñassasi ñassatha ñassase ñassavhe
fut 1st ñassāmi ñassāma ñassaṃ ñassāmhe



Conjugation of √brū (to say)

sg pl reflexive sg reflexive pl
pr 3rd bravīti
brūti
brunti
bruvanti
brūte bruvante
pr 2nd brūsi brūtha brūse bruvhe
pr 1st brūmi brūma bruve brumhe
imp 3rd bravitu
brūtu
bruvantu brūte bruvante
imp 2nd brūhi brūtha brūse brūvhe
imp 1st brūmi brūma brūve brumhe
opt 3rd bruve
bruveyya
bruveyyuṃ bruvetha bruveraṃ
opt 2nd bruveyyāsi bruveyyātha bruvetho bruveyyavho
opt 1st bruveyyāmi bruveyyāma bruveyyaṃ bruveyyāmhe
fut 3rd bravissati bravissanti bravissate bravissante
fut 2nd bravissasi bravissatha bravissase bravissavhe
fut 1st bravissāmi bravissāma bravissaṃ bravissāmhe

Traditionally considered that sometimes √brū > √āh (Kacc)



sg pl
perf 3rd āha āhaṃsu
āhu
perf 2nd
perf 1st

sg pl reflexive sg reflexive pl
aor 3rd bravi
bravī
braviṃsu
bravuṃ
bravatha
bravā
bravittha
bravū
aor 2nd bravi
bravo
bravittha bravittho
bravise
bravivhaṃ
aor 1st braviṃ bravimha
bravimhā
brava
bravaṃ
bravitthaṃ
bravimhase
bravimhe
sg pl reflexive sg reflexive pl
aor 3rd abravi
abravī
abraviṃsu
abravuṃ
abravatha
abravā
abravittha
abravū
aor 2nd abravi
abravo
abravittha abravittho
abravise
abravivhaṃ
aor 1st abraviṃ abravimha
abravimhā
abrava
abravaṃ
abravitthaṃ
abravimhase
abravimhe

Class 37

More details about numerals

(a) The numerals from dvi up to aṭṭhārasa are of all genders and have only the plural forms.


(b) From ekūnavīsati (19) up to nava-navuti (99) they are feminine and have only the singular form. So are koṭi (ten million) and akkhohinī (10⁴²).


(c) vīsati, tiṃsati, cattālīsati, etc. have other bases ending in ā, such as vīsā, tiṃsā, which are to be declined like normal fem ā ending.


(d) The same four numerals have a nom. sing. ending in ṃ such as vīsaṃ, tiṃsaṃ.


(e) When they form the first part of a compound they are reduced to the a endings, e g. tiṃsa-vassasahassāni, ekatiṃse ito kappe.


fem sg fem pl
nom vīsati vīsatiyo
vīsatī
acc vīsatiṃ vīsatiyo
vīsatī
instr vīsatiyā vīsatibhi
vīsatībhi
vīsatīhi
dat vīsatiyā vīsatīnaṃ
abl vīsatito
vīsatiyā
vīsatibhi
vīsatībhi
vīsatīhi
gen vīsatiyā vīsatīnaṃ
loc vīsatiyaṃ
vīsatiyā
vīsatisu
vīsatīsu
in comps vīsati
vīsatī


The others up to navuti, and koṭi and akkhohinī are to be declined like vīsati.


When the first four of these end in ā or ṃ they are to be declined as follows:—


fem sg
nom vīsa
vīsaṃ
vīsā
vīse
acc vīsaṃ
instr vīsāya
dat vīsāya
abl vīsāya
gen vīsāya
loc vīsāya
vīsāyaṃ
in comps vīsa

sata, sahassa, lakkha (hundred thousand) and the compounds ending with them are neuter singulars; but they take the plural forms when it is required to express separate quantities.


neut sg neut pl
nom sataṃ
sate
satā
satāni
acc sataṃ satāni
sate
instr satena satehi
dat satassa
satāya
satānaṃ
abl satato
satamhā
satasmā
satā
satehi
gen satassa satānaṃ
loc satamhi
satasmiṃ
sate
satesu
in comps sata

sahassa, lakkha and the higher numerals from nahuta up to asaṅkheyya are to be declined similarly except akkhohinī



The higher numerals which were not given previously are:—


pakoṭi one hundred trillion, 10¹⁴ (10 000 000 koṭi = 1 pakoṭi)


koṭippakoṭi 10²¹ (10 000 000 pakoṭi = 1 koṭippakoṭi)


nahutaṃ 10²⁸ (10 000 000 koṭippakoṭi = 1 nahuta); ten thousand also is meant by this term.


ninnahutaṃ 10³⁵ (10 000 000 nahuta = 1 ninnahuta)


akkhohinī 10⁴²


abbudaṃ 10⁵⁶


nirabbudaṃ 10⁶³


ahahaṃ 10⁷⁰ (20 aṭaṭa = 1 ahaha)


ababaṃ 10⁷⁶


aṭaṭaṃ 10⁸⁴ (20 nirabbuda = 1 aṭaṭa)


sogandhikaṃ 10⁹¹ (20 kumuda = 1 sogandhika)


uppalaṃ 10⁹⁸ (20 sogandhika = 1 uppala)


kumudaṃ 10¹⁰⁵ (20 ahaha = 1 kumuda)


puṇḍarīkaṃ 10¹¹² (20 uppala = 1 puṇḍarīka)


padumaṃ 10¹¹⁹ (20 puṇḍarīka = 1 paduma)


kathānaṃ 10¹²⁷


mahākathānaṃ 10¹³⁴


asaṅkheyyaṃ = 10140



Each preceding number is multiplied by ten million to give the succeeding number.


Future forms in the past sense


The 1st Person singular of the Future Reflexive is often found in the Past sense. The Pali Grammar, Saddanīti, states it as a change of the Aorist inflection. Mostly can be found in verse.



anekajātisaṃsāraṃ, sandhāvissaṃ anibbisaṃ



Class 38

Words governing the instrumental


Substitutes for Reflexive Pronouns.


There are no true reflexive pronouns in Pali; instead of them personal pronouns are used together with the Instrumental singular of atta (i.e. attanā), which does not care about the case or number of its antecedent.


The other substitutes are the indeclinable sayaṃ, and sāmaṃ. (oneself; by oneself; for oneself)



Indeclinable seyyo and varaṃ

seyya and vara are adjectives meaning: excellent; best; foremost. But there are two indeclinable seyyo and varaṃ, meaning: (better (than); it is better (than); preferable (to). They are found only with an antecedent in the nominative, e.g. sā yeva pūjanā seyyo



Some words that govern the instrumental or the agent

sakkā - ind - it is possible (to); one is able (to)


is very often construed with the agent case,


e.g. amhehi imasmiṃ ṭhāne vasituṃ na sakkā


We are not able to live in this place. (lit. it is not possible by us to live in this place.


labbhā - ind - it is possible (to); is it possible (to)


also is construed with the same case.


vaṭṭati - it is suitable (to); it is right (to) - is an intransitive verb. It is always found in the sentences of passive construction where an infinitive takes the place of the subject,


e.g. imehi kathita-kathaṃ amhehi kātuṃ vaṭṭati


It is suitable for us to do what they have said.



The Potential or Future Participles, ending in -tabba, anīya etc. are always to be construed with the agent case.



Class 39

Conjugation of √ṭhā (to stand)

This is often changed to tiṭṭha; but this change does not occur in Past and Future forms.


sg pl reflexive sg reflexive pl
pr 3rd ṭhāti ṭhanti ṭhāte ṭhante
ṭhare
pr 2nd ṭhasi
ṭhāsi
ṭhātha ṭhāse ṭhavhe
pr 1st ṭhāmi ṭhāma ṭhe ṭhamhase
ṭhāmhe
imp 3rd ṭhatu
ṭhātu
ṭhantu ṭhataṃ ṭhantaṃ
imp 2nd ṭhahi
ṭhāhi
ṭhatha
ṭhātha
ṭhassu ṭhavho
imp 1st ṭhāmi ṭhāma ṭhe ṭhāmase
opt 3rd ṭhe
ṭheyya
ṭheyyuṃ ṭhetha ṭheraṃ
opt 2nd ṭhe
ṭheyyāsi
ṭhetha
ṭheyyātha
ṭhetho ṭheyyavho
ṭheyyāvho
opt 1st ṭhe
ṭheyyāmi
ṭhema
ṭhemu
ṭheyyāma
ṭheyyaṃ ṭheyyāmhe
fut 3rd ṭhissati ṭhissanti ṭhissate ṭhissante
fut 2nd ṭhissasi ṭhissatha ṭhissase ṭhissavhe
fut 1st ṭhissāmi ṭhissāma ṭhissaṃ ṭhissāmhe

sg pl reflexive sg reflexive pl
pr 3rd tiṭṭhati tiṭṭhanti tiṭṭhate tiṭṭhante
tiṭṭhare
pr 2nd tiṭṭhasi tiṭṭhatha tiṭṭhase tiṭṭhavhe
pr 1st tiṭṭhāmi tiṭṭhāma tiṭṭhe tiṭṭhamhase
tiṭṭhāmhe
imp 3rd tiṭṭhatu tiṭṭhantu tiṭṭhataṃ tiṭṭhantaṃ
imp 2nd tiṭṭha
tiṭṭhāsi
tiṭṭhāhi
tiṭṭhatha tiṭṭhassu tiṭṭhavho
imp 1st tiṭṭhāmi tiṭṭhāma tiṭṭhe tiṭṭhāmase
opt 3rd tiṭṭhe
tiṭṭheyya
tiṭṭheyyu
tiṭṭheyyuṃ
tiṭṭhetha tiṭṭheraṃ
opt 2nd tiṭṭhe
tiṭṭheyyāsi
tiṭṭhetha
tiṭṭheyyātha
tiṭṭhetho
tiṭṭheyyātho
tiṭṭheyyavho
tiṭṭheyyāvho
opt 1st tiṭṭhe
tiṭṭheyyāmi
tiṭṭhema
tiṭṭhemu
tiṭṭheyyāma
tiṭṭheyyaṃ tiṭṭhemase
tiṭṭheyyāmhe
fut 3rd tiṭṭhissati tiṭṭhissanti tiṭṭhissate tiṭṭhissante
fut 2nd tiṭṭhissasi tiṭṭhissatha tiṭṭhissase tiṭṭhissavhe
fut 1st tiṭṭhissāmi tiṭṭhissāma tiṭṭhissaṃ tiṭṭhissāmase
tiṭṭhissāmhe

sg pl reflexive sg reflexive pl
aor 3rd aṭṭhāsi aṭṭhaṃsu
aṭṭhiṃsu
aṭṭhāsatha
aṭṭhāsittha
aor 2nd aṭṭhāsi aṭṭhattha aṭṭhāsittho
aor 1st aṭṭhāsiṃ aṭṭhamhā aṭṭhāsitthaṃ

Conjugation of √su (to hear)


Being in the fourth conjugation its conjugationals signs are ṇā and ṇo.


sg pl reflexive sg reflexive pl
pr 3rd suṇāti suṇanti suṇāte suṇante
suṇare
pr 2nd suṇasi
suṇāsi
suṇātha suṇāse suṇavhe
pr 1st suṇāmi suṇāma suṇe suṇamhase
suṇāmhe
imp 3rd suṇatu
suṇātu
suṇantu suṇataṃ suṇantaṃ
imp 2nd suṇahi
suṇāhi
suṇatha
suṇātha
suṇassu suṇavho
imp 1st suṇāmi suṇāma suṇe suṇāmase
opt 3rd suṇe
suṇeyya
suṇeyyuṃ suṇetha suṇeraṃ
opt 2nd suṇe
suṇeyyāsi
suṇetha
suṇeyyātha
suṇetho suṇeyyavho
suṇeyyāvho
opt 1st suṇe
suṇeyyāmi
suṇema
suṇemu
suṇeyyāma
suṇeyyaṃ suṇeyyāmhe
fut 3rd suṇissati suṇissanti suṇissate suṇissante
fut 2nd suṇissasi suṇissatha suṇissase suṇissavhe
fut 1st suṇissāmi suṇissāma suṇissaṃ suṇissāmhe

sg pl reflexive sg reflexive pl
pr 3rd suṇoti suṇonti
pr 2nd suṇosi suṇotha
pr 1st suṇomi suṇoma
imp 3rd suṇotu suṇontu
imp 2nd suṇa
suṇohi
suṇotha
imp 1st suṇomi suṇoma
opt 3rd suṇe
suṇeyya
suṇeyyuṃ suṇetha suṇeraṃ
opt 2nd suṇe
suṇeyyāsi
suṇetha
suṇeyyātha
suṇetho
suṇeyyātho
suṇeyyavho
suṇeyyāvho
opt 1st suṇe
suṇeyyaṃ
suṇeyyāmi
suṇema
suṇemu
suṇeyyāma
suṇeyyaṃ suṇeyyāmhe
fut 3rd suṇissati suṇissanti suṇissate suṇissante
fut 2nd suṇissasi suṇissatha suṇissase suṇissavhe
fut 1st suṇissāmi suṇissāma suṇissaṃ suṇissāmhe

sg pl reflexive sg reflexive pl
aor 3rd suṇi
suṇī
suṇiṃsu
suṇuṃ
suṇatha
suṇā
suṇittha
suṇū
aor 2nd suṇi
suṇo
suṇittha suṇittho
suṇise
suṇivhaṃ
aor 1st suṇiṃ suṇimha
suṇimhā
suṇa
suṇaṃ
suṇitthaṃ
suṇimhase
suṇimhe

sg pl
aor 3rd assosi assosuṃ
aor 2nd assu
assosi
assuttha
assosittha
aor 1st assumhi
assosiṃ
assumha
assumhā
assosimhā

Conjugation of √gah (to grasp)


√gah (to take) is in the sixth conjugation, conjugational sign of which is ṇhā. This explained by elision of final h of the root.


Some state this to be in fifth group with conjugational sign ṇā, and explain this as interchange of h and ṇ: √gah + ṇā + ti = gaṇhāti.


sg pl reflexive sg reflexive pl
pr 3rd gaṇhāti gaṇhanti gaṇhāte gaṇhante
gaṇhare
pr 2nd gaṇhasi
gaṇhāsi
gaṇhātha gaṇhāse gaṇhavhe
pr 1st gaṇhāmi gaṇhāma gaṇhe gaṇhamhase
gaṇhāmhe
imp 3rd gaṇhatu
gaṇhātu
gaṇhantu gaṇhataṃ gaṇhantaṃ
imp 2nd gaṇhahi
gaṇhāhi
gaṇhatha
gaṇhātha
gaṇhassu gaṇhavho
imp 1st gaṇhāmi gaṇhāma gaṇhe gaṇhāmase
opt 3rd gaṇhe
gaṇheyya
gaṇheyyuṃ gaṇhetha gaṇheraṃ
opt 2nd gaṇhe
gaṇheyyāsi
gaṇhetha
gaṇheyyātha
gaṇhetho gaṇheyyavho
gaṇheyyāvho
opt 1st gaṇhe
gaṇheyyāmi
gaṇhema
gaṇhemu
gaṇheyyāma
gaṇheyyaṃ gaṇheyyāmhe
fut 3rd gaṇhissati gaṇhissanti gaṇhissate gaṇhissante
fut 2nd gaṇhissasi gaṇhissatha gaṇhissase gaṇhissavhe
fut 1st gaṇhissāmi gaṇhissāma gaṇhissaṃ gaṇhissāmhe

sg pl reflexive sg reflexive pl
aor 3rd gaṇhi
gaṇhī
gaṇhiṃsu
gaṇhuṃ
gaṇhatha
gaṇhā
gaṇhittha
gaṇhū
aor 2nd gaṇhi
gaṇho
gaṇhittha gaṇhittho
gaṇhise
gaṇhivhaṃ
aor 1st gaṇhiṃ gaṇhimha
gaṇhimhā
gaṇha
gaṇhaṃ
gaṇhitthaṃ
gaṇhimhase
gaṇhimhe

sg pl
aor 3rd aggahesi aggahesuṃ
aor 2nd aggahesi aggahittha
aggahettha
aor 1st aggahesiṃ aggahimha
aggahimhā

Indeclinable mā


This is a prohibitive particle and very often is used with an aorist verb. When an aorist verb is connected with mā it may stand for any of the Tenses,


e.g. mayhaṃ vasanaṭṭhānaṃ mā kassaci ācikkhi


Do not inform any one of my dwelling place.


Enclitic forms of tumha and amha


The Personal Pronoun tumha has the singular form te and plural form vo in the Acc., Ins., Dat. and Gen. cases.


Likewise amha ham me and vo in the same numbers and cases.


None of these is to be used at the beginning of a sentence. They always follow another word,


e.g. dhammaṃ vo, bhikkhave, desessami.


Class 40

Various bases of the √i

The √i (to go) has only the Present, Imperative, Potential and Future forms. When it is joined with various prefixes it gives different meanings according to the prefix joined. Some of its bases formed thus have all the moods.


ā + √i + a + ti > eti, comes.


ud + √i + a + ti > udeti, rises; grows; develops


upa + √i + a + ti > upeti, approaches.


apa + √i + a + ti > apeti, goes away; leaves; disappears


anu + √i + a + ti > anveti, follows; comes after.


saṃ + √i + a + ti > = sameti, meets or agrees (with).


saṃ + upa + √i + a + ti > = samupeti, approaches or becomes endowed with.


abhi + saṃ + √i + a + ti = abhisameti, completely realises; fully understands


sg pl reflexive sg reflexive pl
pr 3rd eti enti
pr 2nd esi etha
pr 1st emi ema
imp 3rd etu entu etaṃ entaṃ
imp 2nd ehi etha essu evho
imp 1st emi ema e emase
opt 3rd eyya eyyuṃ etha eraṃ
opt 2nd eyyāsi eyyātha etho eyyavho
eyyāvho
opt 1st eyyāmi eyyāma eyyaṃ eyyāmhe
fut 3rd essati
ehiti
essanti
ehinti
essate
ehite
essante
ehinte
fut 2nd essasi
ehisi
essatha
ehitha
essase
ehise
essavhe
ehivhe
fut 1st essāmi
ehimi
essāma
ehima
essaṃ
ehissaṃ
essāmhe
ehissāmhe

Conjugation of √pad (to go, step)


√pad (to go) expresses different meanings according to the various prefixes joined to it. This, being in the 3rd conjugation, takes the conjugations sign ya.


ud + √pad + ya + ti = uppajjati, appears; arises


ā + √pad + ya + ti = āpajjati, commits; gets into ; meets with.


pati + √pad + ya + ti = patipajjati, practises; goes along; follows a method.


saṃ + ā + √pad + ya + ti = samāpajjati, enters; attains; engages (in); practices.


saṃ + √pad + ya + ti = sampajjati, succeeds; becomes; happens to be.


upa + √pad + ya + ti = upapajjati, takes birth; is reborn.



In the Imperfect the base upapajja is changed as udapajja. An additional base udapād is found in the Aorist.


sg pl reflexive sg reflexive pl
imperf 3rd udapajjā udapajju
udapajjuṃ
udapajjū
udapajjattha
udapajjatthu
udapajjatthuṃ
imperf 2nd udapajja
udapajjo
udapajjattha udapajjase udapajjavhaṃ
imperf 1st udapajja
udapajjaṃ
udapajjamha
udapajjamhā
udapajjiṃ udapajjamhase

sg pl reflexive sg reflexive pl
aor 3rd udapajji
udapajjī
udapajjisuṃ
udapajjiṃsu
udapajjuṃ
udapajjā udapajjū
aor 2nd udapajji
udapajjo
udapajjittha udapajjā
udapajjise
udapajjivhaṃ
aor 1st udapajjiṃ udapajjimha
udapajjimhā
udapajja
udapajjaṃ
udapajjimhe

sg pl reflexive sg reflexive pl
aor 3rd udapādi
udapādī
udapādiṃsu
udapāduṃ
udapādatha
udapādā
udapādittha
udapādū
aor 2nd udapādi
udapādo
udapādittha udapādittho
udapādise
udapādivhaṃ
aor 1st udapādiṃ udapādimha
udapādimhā
udapāda
udapādaṃ
udapāditthaṃ
udapādimhase
udapādimhe

Conjugation of √labh (to get)

sg pl reflexive sg reflexive pl
pr 3rd labhati labhanti labhate labhante
labhare
pr 2nd labhasi labhatha labhase labhavhe
pr 1st labhāmi labhāma labhe labhamhase
labhāmhe
imp 3rd labhatu labhantu labhataṃ labhantaṃ
imp 2nd labha
labhāsi
labhāhi
labhatha labhassu labhavho
imp 1st labhāmi labhāma labhe labhāmase
opt 3rd labhe
labheyya
labheyyu
labheyyuṃ
labhetha labheraṃ
opt 2nd labhe
labheyyāsi
labhetha
labheyyātha
labhetho
labheyyātho
labheyyavho
labheyyāvho
opt 1st labhe
labheyyāmi
labhema
labhemu
labheyyāma
labheyyaṃ labhemase
labheyyāmhe
fut 3rd labhissati labhissanti labhissate labhissante
fut 2nd labhissasi labhissatha labhissase labhissavhe
fut 1st labhissāmi labhissāma labhissaṃ labhissāmase
labhissāmhe

sg pl reflexive sg reflexive pl
fut 3rd lacchati lacchanti lacchate lacchante
fut 2nd lacchasi lacchatha lacchase lacchavhe
fut 1st lacchāmi lacchāma lacchaṃ lacchāmase
lacchāmhe

sg pl reflexive sg reflexive pl
aor 3rd labhi
labhī
labhiṃsu
labhuṃ
labhatha
labhā
labhittha
labhū
aor 2nd labhi
labho
labhittha labhittho
labhise
labhivhaṃ
aor 1st labhiṃ labhimha
labhimhā
labha
labhaṃ
labhitthaṃ
labhimhase
labhimhe

sg pl
aor 3rd alattha alatthaṃsu
alatthuṃ
aor 2nd alattha
aor 1st alatthaṃ alatthamha
alatthamhā

Conjugation of √vas (to live)


ssa of the Future inflections after √vas (to live) is sometimes changed to cha, and the final s of the root to c.


sg pl reflexive sg reflexive pl
fut 3rd vacchati vacchanti vacchate vacchante
fut 2nd vacchasi vacchatha vacchase vacchavhe
fut 1st vacchāmi vacchāma vacchaṃ vacchāmase
vacchāmhe

Conjugation of √ās (to sit)


√ās (to sit) is sometimes changed to accha in all the moods.


sg pl reflexive sg reflexive pl
pr 3rd acchati acchanti acchate acchante
acchare
pr 2nd acchasi acchatha acchase acchavhe
pr 1st acchāmi acchāma acche acchamhase
acchāmhe
imp 3rd acchatu acchantu acchataṃ acchantaṃ
imp 2nd accha
acchāsi
acchāhi
acchatha acchassu acchavho
imp 1st acchāmi acchāma acche acchāmase
opt 3rd acche
accheyya
accheyyu
accheyyuṃ
acchetha accheraṃ
opt 2nd acche
accheyyāsi
acchetha
accheyyātha
acchetho
accheyyātho
accheyyavho
accheyyāvho
opt 1st acche
accheyyāmi
acchema
acchemu
accheyyāma
accheyyaṃ acchemase
accheyyāmhe
fut 3rd acchissati acchissanti acchissate acchissante
fut 2nd acchissasi acchissatha acchissase acchissavhe
fut 1st acchissāmi acchissāma acchissaṃ acchissāmase
acchissāmhe


Class 41

Conjugation of √han (to strike, kill)

The root √han (to strike, kill) has two other substitutes: vadha and ghāta. (Conjugational sign of which is a).


sg pl reflexive sg reflexive pl
pr 3rd hanati
hanti
hananti hanate hanante
hanare
pr 2nd hanasi hanatha hanase hanavhe
pr 1st hanāmi hanāma hane hanāmhe
imp 3rd hanatu hanantu
imp 2nd hana
hanāhi
hanatha hanassu
imp 1st hanāmi hanāma hane hanāmase
opt 3rd hane
haneyya
haneyyuṃ
opt 2nd hane
haneyyāsi
haneyyātha
opt 1st hane
haneyyāmi
haneyyāma
fut 3rd hanissati hanissanti
fut 2nd hanissasi hanissatha
fut 1st hanissāmi hanissāma

sg pl reflexive sg reflexive pl
aor 3rd hani
hanī
haniṃsu
hanuṃ
hanatha
hanā
hanittha
hanū
aor 2nd hani
hano
hanittha hanittho
hanise
hanivhaṃ
aor 1st haniṃ hanimha
hanimhā
hana
hanaṃ
hanitthaṃ
hanimhase
hanimhe



sg pl reflexive sg reflexive pl
pr 3rd vadheti vadhenti
pr 2nd vadhesi vadhetha
pr 1st vadhemi vadhema
imp 3rd vadhetu vadhentu vadhetaṃ vadhentaṃ
imp 2nd vadhehi vadhetha vadhassu
vadhessu
vadhavho
vadhevho
imp 1st vadhemi vadhema vadhe vadhamase
vadhemase
opt 3rd vadhe
vadheyya
vadheyyuṃ vadhetha vadheraṃ
opt 2nd vadhe
vadheyyāsi
vadhetha
vadheyyātha
vadhetho
vadheyyātho
vadheyyavho
vadheyyāvho
opt 1st vadhe
vadheyyāmi
vadhema
vadhemu
vadheyyāma
vadheyyaṃ vadheyyāmhe
fut 3rd vadhissati
vadhessati
vadhissanti
vadhessanti
vadhessate vadhessante
fut 2nd vadhissasi
vadhessasi
vadhissatha
vadhessatha
vadhessase vadhessavhe
fut 1st vadhissāmi
vadhessāmi
vadhissāma
vadhessāma
vadhessaṃ vadhessāmhe

sg pl reflexive sg reflexive pl
aor 3rd vadhi
vadhī
vadhiṃsu
vadhuṃ
vadhatha
vadhā
vadhittha
vadhū
aor 2nd vadhi
vadho
vadhittha vadhittho
vadhise
vadhivhaṃ
aor 1st vadhiṃ vadhimha
vadhimhā
vadha
vadhaṃ
vadhitthaṃ
vadhimhase
vadhimhe

sg pl reflexive sg reflexive pl
pr 3rd ghāteti ghātenti
pr 2nd ghātesi ghātetha
pr 1st ghātemi ghātema
imp 3rd ghātetu ghātentu ghātetaṃ ghātentaṃ
imp 2nd ghātehi ghātetha ghātassu
ghātessu
ghātavho
ghātevho
imp 1st ghātemi ghātema ghāte ghātamase
ghātemase
opt 3rd ghāte
ghāteyya
ghāteyyuṃ ghātetha ghāteraṃ
opt 2nd ghāte
ghāteyyāsi
ghātetha
ghāteyyātha
ghātetho
ghāteyyātho
ghāteyyavho
ghāteyyāvho
opt 1st ghāte
ghāteyyāmi
ghātema
ghātemu
ghāteyyāma
ghāteyyaṃ ghāteyyāmhe
fut 3rd ghātissati
ghātessati
ghātissanti
ghātessanti
ghātessate ghātessante
fut 2nd ghātissasi
ghātessasi
ghātissatha
ghātessatha
ghātessase ghātessavhe
fut 1st ghātissāmi
ghātessāmi
ghātissāma
ghātessāma
ghātessaṃ ghātessāmhe


sg pl
aor 3rd ghātesi ghātesuṃ
aor 2nd ghātesi ghātittha
ghātettha
aor 1st ghātesiṃ ghātimha
ghātimhā




Conjugation of √har (to carry)

√har (to carry) has some peculiar forms in the Aorist



sg pl
aor 3rd ahari
ahāsi
ahariṃsu
aharuṃ
ahaṃsu
ahāsuṃ
aor 2nd ahari
aharo
ahāsi
aharittha
ahāsittha
aor 1st ahariṃ
ahāsiṃ
aharimha
aharimhā
ahāsimha
sg pl
aor 3rd hari
hāsi
hariṃsu
haruṃ
haṃsu
hāsuṃ
aor 2nd hari
haro
hāsi
harittha
hāsittha
aor 1st hariṃ
hāsiṃ
harimha
harimhā
hāsimha

√har has a different meaning when it is joined with the prefix vi. vi + √har (to dwell or live).


sg pl
aor 3rd vihari
vihāsi
vihariṃsu
viharuṃ
vihaṃsu
vihāsuṃ
aor 2nd vihari
viharo
vihāsi
viharittha
vihāsittha
aor 1st vihariṃ
vihāsiṃ
viharimha
viharimhā
vihāsimha

Potential 1st per. plural, has the peculiar form viharemu.



sg pl reflexive sg reflexive pl
pr 3rd viharati viharanti viharate viharante
viharare
pr 2nd viharasi viharatha viharase viharavhe
pr 1st viharāmi viharāma vihare viharamhase
viharāmhe
imp 3rd viharatu viharantu viharataṃ viharantaṃ
imp 2nd vihara
viharāsi
viharāhi
viharatha viharassu viharavho
imp 1st viharāmi viharāma vihare viharāmase
opt 3rd vihare
vihareyya
vihareyyu
vihareyyuṃ
viharetha vihareraṃ
opt 2nd vihare
vihareyyāsi
viharetha
vihareyyātha
viharetho
vihareyyātho
vihareyyavho
vihareyyāvho
opt 1st vihare
vihareyyāmi
viharema
viharemu
vihareyyāma
vihareyyaṃ viharemase
vihareyyāmhe
fut 3rd viharissati viharissanti viharissate viharissante
fut 2nd viharissasi viharissatha viharissase viharissavhe
fut 1st viharissāmi viharissāma viharissaṃ viharissāmase
viharissāmhe

Conjugation of √hā (to abandon)


√hā (to abandon), has jahā as its base. This is of the 1st conjugation.


jahāti, jahanti, jahi, jahissati, etc. are to be constructed.



Another √hā (+ ya) of the 3rd conjugation has the meanings: to lose, to decrease


It is to be conjugated as:


hāyati, hāyanti, hāyi, hāyissati and so on.



√jar 1 a (to age) has two related roots √jīr 1 a (to grow old, decay) and √jī 3 ya (to age, decay)



√mar (to die) has two bases : mara and mīya. |


marati, mīyati or miyyati, dies.



jīrāpeti, (the causal form of jīrati), has the meaning: to digest jīrāpetuṃ asakkonto, being unable to digest (the food).



Class 42

Denominative verbs


Denominative verbs are formed from the noun-stems by means of suffixes āya and īya.


Formed with āya :



sukhāyati


taṇhāyati


kukkuccāyati


piyāyati


dhūpāyati



In later literature we can find denominative formed with īya :



pattīyati


taṇhīyati


dukkhīyati


sukhīyati


hirīyati


aṭṭīyati




Onomatopoetic verbs


Onomatopoetic verbs formed from the stems that are in imitation of natural sounds, such as 'hum'.


The suffix used to form these is āya.



taṭataṭāyati \< taṭataṭa + āya + ti


cicciṭāyati \< ciṭi + ciṭa + āya + ti


ciṭiciṭāyati \< ciṭi + ciṭi + āya + ti


gaḷagaḷāyati \< gaḷagaḷa + āya + ti




Desiderative verbs


Desiderative verbs express the desire to do, or wish to be, that which is denoted by the simple root.


The conjugational signs of these are sa, cha and kha. The first syllable of the root is reduplicated before these signs.


In reduplication:

- An aspirate must be reduplicated by its unaspirate: bhuja becomes bubhuja.


- A guttural is reduplicated by its corresponding palatal: ghasa becomes jaghasa.


- Initial h is reduplicated by j : hā becomes jahā


- A long vowel in a reduplicated syllable is shortened, as in the above jahā.



suffix sa


sussūsati


√su + su > sussū + sa > sussūsa (desid)


sussūsa + ti



jigīsati


√ji + ji > jigī + sa > jigīsa (desid)


jigīsa + ti



vīmaṃsati


√man + man > mamaṃ + sa > vīmaṃsa (desid, irreg)


vīmaṃsa + ti



Suffix cha (sa > cha).


vicikicchati


√cit + cit > cikitt+ (sa > cha) > cikiccha (desid)


vi + cikiccha + ti



jigucchati


√gup + gup > jigupp + (sa > cha) > jiguccha (desid)


jiguccha + ti



tikicchati


√kit + kit > tikitt + (sa > cha) > tikiccha (desid)


tikiccha + ti



Suffix kha (j + sa > kha).


titikkhati


√tij + tij > titijj + (sa > kha) > titikkha (desid)


titikkha + ti



bubhukkhati


√bhuj + bhuj > bubhujj + (sa > kha) > bubhukkha (desid)


bubhukkha + ti


wi


Class 43

Passive forms


- Only Transitive verbs can have passive forms. Very often the Intransitive roots become Transitive by means of the prefixes joined to them, then they also may have the passive forms.



- The attanopada group, which may be called Reflexive was at first used only for the Passive Voice; but later on the distinction disappeared and both the groups were used in either Voice.



sg pl reflexive sg reflexive pl
pr 3rd vimuccati vimuccanti vimuccate vimuccante
vimuccare
pr 2nd vimuccasi vimuccatha vimuccase vimuccavhe
pr 1st vimuccāmi vimuccāma vimucce vimuccamhase
vimuccāmhe
imp 3rd vimuccatu vimuccantu vimuccataṃ vimuccantaṃ
imp 2nd vimucca
vimuccāsi
vimuccāhi
vimuccatha vimuccassu vimuccavho
imp 1st vimuccāmi vimuccāma vimucce vimuccāmase
opt 3rd vimucce
vimucceyya
vimucceyyu
vimucceyyuṃ
vimuccetha vimucceraṃ
opt 2nd vimucce
vimucceyyāsi
vimuccetha
vimucceyyātha
vimuccetho
vimucceyyātho
vimucceyyavho
vimucceyyāvho
opt 1st vimucce
vimucceyyāmi
vimuccema
vimuccemu
vimucceyyāma
vimucceyyaṃ vimuccemase
vimucceyyāmhe
fut 3rd vimuccissati vimuccissanti vimuccissate vimuccissante
fut 2nd vimuccissasi vimuccissatha vimuccissase vimuccissavhe
fut 1st vimuccissāmi vimuccissāma vimuccissaṃ vimuccissāmase
vimuccissāmhe

sg pl reflexive sg reflexive pl
aor 3rd vimucci
vimuccī
vimucciṃsu
vimuccuṃ
vimuccatha
vimuccā
vimuccittha
vimuccū
aor 2nd vimucci
vimucco
vimuccittha vimuccittho
vimuccise
vimuccivhaṃ
aor 1st vimucciṃ vimuccimha
vimuccimhā
vimucca
vimuccaṃ
vimuccitthaṃ
vimuccimhase
vimuccimhe

SOME PASSIVE BASES


√ñā (to know) + ya = ñāya (to be known).


√bhid (to break) + ya = bhijja (to be broken).


√dis (to see) + ya = diesa (to be seen or to appear).


√han (to strike, kill) + ya = hañña (to be killed; to be injured).


√chid (to cut) + ya = chijja (to be cut or broken).


√muc (to release) + ya = mucca (to be free).



The final h of the root and y of the sign are always interchanged.

√ḍah (to burn) + ya = ḍayha (to be burnt).


√gah (to take) + ya = gayha (to be taken).



The initial va of some roots is changed to vu before the passive sign ya.


√vac (to say) + ya + ti = vuccati, is said to be; is called.


√vah (to carry) +ya +ti = vuyhati, is carried away; is swept away


√vas (to live) + ya + ti = vussati; is lived



The roots ending in ā change their vowel to ī before ya:


√dhā (to place) + ya + ti = dhīyati, is placed


√ha (to decrease) + ya + ti = hīyati, is decreased.


√dā (to give) + ya + ti = dīyati, is given; is offered



The final i and u of the roots are lengthened before ya when y is not doubled :


√ci (to collect) + ya + ti = cīyati


√su (to hear) + ya + ti = sūyati, suyyati.



Another way to form Passive bases is to insert an ī between the root and the sign ya :


√kar (to do) + ī + ya + ti = karīyati, is done.



In some cases ya is added to the active bases by means of ī:



anu + √yuj (to join) + ṃa + īya > anuyuñjīyati, is engaged


√chid (to cut) + ṃa > chinda + īya > chindīyati, is cut



ya is added to the causative bases by means of ī



√bhaj (divide) + *e > bhāje (caus) + īya > bhājīyati, is divided


√bhū (to be) + *e > bhāve (caus) + īya > bhāvīyati, is cultivated


√yuj (to join) + *e > joje (caus) + īya > yojīyati, is yoked



Some roots have more than one passive base:


√gah - gayhati, gaṇhīyati


√chid - chindīyati, chijjati


√muc - muñcīyati, muccati


Class 44

Analysis of sentences


There are three kinds of sentences :—


  1. Simple

  1. Complex

  1. Compound


Every sentence must contain two parts — the subject and the predicate. A simple sentence contains only one subject and one predicate :


  • puriso khettaṃ kasati.

  • na pupphagandho paṭivātaṃ eti.

  • ko na sammohaṃ āpādi?


A complex sentence consists of a principal sentence with one or more dependent (or subordinate) sentences :


Sac’ahaṃ gehaṃ gamissāmi, mātāpitaro maṃ tajjessanti.


Here the subordinate sentence is: “Sac’ahaṃ gehaṃ gamissāmi”. The other is the principal one.



A compound sentence consists of two or more simple or complex sentences joined together by means of a conjunction :


  • thero mūlasiriṃ pakkosāpesi, atha mahājanakāyo sannipati.

Here are two simple sentences connected by atha; neither of these is subordinate to the other; but they have a connection in their sense.


  • Sac’assa gehadvāraṃ gamissāmi, imassa bhariyā maṃ daṭṭhuṃ na sakkhissati; yāv’assa bhattaṃ ādāya maggaṃ paṭipajjati tāva idh’eva bhavissāmi.

Here, two complex sentences are connected by tasmā (= therefore), which is understood.


atha and tasmā are not conjunctions like English “and”, but conjunctive adverbs.



It is stated above that a sentence consists of two


partse—the subject and the predicate. The following simple sentence may be divided into those two parts though it contains so many words :—


“ Patubhiita-sattaratano raja Kalingo Cakkavatti


ekadivasayn sabbalankdra-patimandito mali-vilepana- dharo sabbasetan Kelisakiita-patibhagan gajaratanam druyha matapitunnan assama-padan payasi ”.


Subject.


Raja, Kalingo Cakkavatti, pitubhiita-sattaratano, sabbalankara-patimandito, mal4-vilepanadharo.


Predicate.


Péyasi, sabbasetan Kelasakiita-patibhagan gajarata- nam aruyha,matapitunnayassamapaday.


69. The subject must be a noun or some word or words used instead of a noun.


(1) A n o u n : Puriso gaman gacchati.


(2) A pronoun : So rukkhan chindati.


(3) An adjective used as a n o u n : Dhanavad gehay


kinati.


(4) A gerund: Tattha gamanam sukhavahan bha- vissati.


(5) Aninfinitive : Na sakka gantum.


(6) Aphrase:(a) “Tint phalant pattena ariyasiva- kena olokita-olokitatthinam kampi ”’.


(6) “ Sunakhakilepacceka-Buddhesine-


hena pavattitabhutikarana-matiam eva rakkhati”’.


69. While dividing a sentence into two parts the object w a s put under the predicate. The object stands a s a completion to the predicate.


The object may be (1) @ noun, (2) a pronoun, (3) a n adjective used as a noun, (4) a gerund, (5) an infinitive, or (6) a phrase, as was stated in the case of a subject.


(1) Noun: Puriso rukkham chindati.


(2) Pronoun : Te mam paharinsu.


(3) Adjective : Cora dhanavaniam haninsu.


(4) Gerund: Thero tassa dgamanam paccasinsati.


(5) Infinitive: Na visahati bhottum.


(6) Phrase: Ahan Jetavane vasantam Bhagavantamn passin.


Enlargement.


70. Both the subject and the object may be enlarged by attributive adjuncts. The attributive may be:


(1) An adjective,


(2) A n o u n is apposition,


(3) A n o u n o r pronoun in the possessive case,


|(4)


(5)


(6) A clause connected by a relative pronoun. Examples in order :—


(1) Balava puriso mahantash rukkhay aruhati.


(2) Raji Ajdtasattu Vedehiputio attano pitaran Seniyam Bimbisiram jivita voropesi.


(3) Gahapatino putto tassa gone pahari.


(4) Vihdram gato raja Pasendi Kosalo dhammam


desentarn Bhagavantay paasi.


(5) Sabbilaikara-patimandito Kalingo Cakkavatti


Kelésoktja-patibhagam gajaratanam druyha agamiai.


(6) (a)


(6)


Attributive to the subject:


“ Sukhay supanti munayo Ye stthisu n a bajjhare”’.


to the object :


“Yo me Adnan pakittess pasanno sena cetasd,


Tam ahay kittayissami ”’.


A phrase,


A compound noun, o r


The Predicate and its Extension.


71. The Predicate is always a verb. It may be enlarged, extended, o r modified by a n adverb o r any


word o r words equivalent to a n adverb. Such exten- sions a re called Adverbial Adjuncts.


TheAdverbialAdjunctmaybe —.


(t) Anadverb: ‘ Sukhars supanti munayo ”, o r


(2) An adverbial phrase: Bhagavati Jetavane viha- rante bahii deva-manussa tan namassinsu.


|Adverbs.


(1) Of time: yadda, tadé, idani, ajja, pato, diva, eto,


(2) Of place: tattha, yahim, kutra, tamhd, uddhams adho, hettha, diirato, etc.


(3) O f degree o r quantity : thokam, bahukam, ydvata, tavata, yava, tava, kittavatd, etc.


(4) Ofmanner:sigham,sanikam,sahasa,sukham.


(5) Of certainty : addhd, vata, kama, jatu, ve, etc.


(6) Of reason and consequenc:e tasmé, tena, yato, yam, tato, kasmé, etc.


Adverbial Phrases also a re classified like the adverbs : (1) Taemim jivante yeva tassa parisa vipulad ahosi. (2) Maharafifa karite vihdre bahavo thera vasanti. (4) “ Danaveyyavatiko pi panne dropiia-niyamen


‘eva tesay tesan gehani bhikkhii pahini”.


“ medhanacchedo ”. (4) Yatha nahoti,tatha karissiami



Class 45

Definition of clauses


DEFINITION OF CLAUSES


73. Aclause is a part sentence containing a finite verb of its own. (A complex sentence must contain a t least two clauses, one main, and the other subordinate).


The clauses of three kinds :—


1. NounClause,whichstandsinthplaceofanoun and becomes the subject or the object.


2. Adjectival Clause, which takes the place of an adjective and enlarges the subject or the object.


3. Adverbial Clause, which takes the place of an adverb and becomes the extension of Predicate.


Examples.


1. Noun Clause.


(a) “‘Saccan kira tvan, Nanda, sambahulanan bhik- khiinay evam drocesi?’” (= Is it true, Nanda, that you thus informed many monks 4).



Here the predicate is : saccam (hott). The subject is: “twam sambahulinam bhikkiinam evam drocesi”. It is a n o u n clause because it stands in the place of the


subject.


(6) “Sattha tato pi Jivakambavanan gantukimo:


‘ Tattha mamnetha’ ti aha”.


If we put the question ‘‘ What did He say ?” the


answer is: ‘Tattha mam netha’ (= carry me there). The whole clause stands a s the object to dha.


2. Adjectival Clause.


“ Yam nissita jagatiruham vihangama,


Svayan aggin pamuificati”. Sakwnra-Jdtaka). (= This tree, which the birds frequent, (now) emits fire).


Here the subject is Sudyam = so + ayan.


The whole of the first line, (with its verb honts under- stood), stands as an attributive to the subject.


3. Adverbial Clause.


(a) “ Yadé te vivadissanti, tada ehinti me vasan”.


(= with each other).


(6) ‘‘ Kidiso nirayo isi, yattha Dist apaccatha?”’ (= What-like was the hell where Dist suffered *).



Various adverbial clauses

74. Just as there are many groups of adverbs and adverbial phrasesso there are various groups ofadverbial


clauses too :—


(a) Adverbial Clause ofTime:


“* Pura agacchate etam andgatam mahabbhayam


Subbaca hotha sakhilaé afifiamajifian sagdrava” Theg. v. 978.


(Beforethisgreatdangerwillcometopassinfuture; be ye of gentle and docile hearts, and be filled with a


mutual regard).


(6) Of Plac:e


“ Mafifie sovannayo rasi, sonnamala ca, Nandako


Yattha daso Gmajato thito thullani gajjati”’. J.i, 226.


(Isupposethatthereisa heapofgoldandsome golden wreaths in the place standing where Nandaka, the born slave, speaks rough words).


(c) Of Manne:r


Yatha sdradikam bijam khette vuttam virtthati,


Evan rihatu tenasa”. J. ii, 322.


Justas a seedofthe spring-time,sown ina field,would


germinate (quickly), so may your nose (which was mutilated) grow.


(d@) Of Reason :


“ Vato ca so bahutaram bhojanam ajjhupahars,


Tato tatth’eva saysidi, amattaffii hi so ahu ”


J. ii, 293.


Becausehehadtakenmuchfood (oras hewas overfed) he sank at the spot. He was intemperate—in food.


(e) Of Degre:e


“ Ydava so matiam afinass bhojanasmim vihangamo Tava addhanam 4apadi; matarafi ca aposayi”’.


Ibid.


(Whenthat bird knew the measure ofthe food or when it w a s temperate in food it could fly the long distance and support its mother).


Of Consequence (f) :


“ Sace yujjhitukdmo’st, jayan samma dadami te”. J. ii, 11.


.NOTE.


(a) The Locative Absolute o r a phrase o r a clause


includingthesamemustbeclassifiedintheadverbial group of time.


(6) A word in the instrumental case or a phrase or clause in that sense are to be included in the group of manner.


(c) The phrases w ith a n Absolutive, such a s ganivd should be included in the group of time, as they denote something done before the final action takes place.


_


(a) yatha, (tatha) (6) yada, (tada)


(ce) yattha, (tattha) (Z) yena, (tena)


(f) yiiva, (tava)


(g) yavata, (t&vat&) (hk) ce, sace, yadi (+) iva, viya


(j) yada, atha


75. It becomes clear :


by the examples given abov


e


that—


(i) @ noun clause is introduced by st (which is often


understood).


(ii) a n adjectival clause is introduced by the Relative Pronoun ya.


(iii) a n adverbial clause is introduced by :


(e) yato, (tato)


(&) seyyatha pi (evam eva).



Class 46

The parts of analysis


According to the explanations given above the parte of the analysis are :


1. T h e Subject,


2. The Enlargement of the Subject,


3. T h e Object,


4. The Enlargement of the Object,


5. The Predicate,


6. The Extension of the Predicate, and


7. The Completion of the Predicate (where there is


incomplete predicate).


Analysis of a simple sentence

Analysis of a complex sentence

Analysis of a compound sentence

Analysis of a long complex sentence

Class 47

Syntax of nouns


Syntax deals with the relations of words when


they are


arranged so as to form sentences. Most of


these relations come under the heading of Concord'.


The Syntax of Nouns may be grouped under the


different cases.


Nominative


The Nominative is used


(1)


When a noun stands as the subject of a sentence.


(2)


When a noun is in apposition with another noun


in the Nominative.


(3)


When a noun


stands alone and expresses only


the meaning of its stem.


l.


The subject is of three kinds:-


(a) Simple : (b) Causative, and (c) Reflexive.


(a) Simple


Däso rukkhan chindati.


(6)


Causative : Setthi däsan rukkhan chindäpeti.


(c)


Reflexive


Rukkho patati. Ghato bhijjati.


Most of the causative verbs take two objects, of which


one is direct and the other indirect. Here rukkham is


the direct one ; däsam is indirect. (Note that the sub-


ject daso in (a) has become an object in (b)).


In (c) as the tree falls of itself, without any attempt


of another to fell it, the tree is called the Refexive


Subject. The action reflects on the subject itself. So


is Ghato bhijjati.


Nouns in Apposition :


(a) Rajã Mágadho Seniyo Bimbisaro.


(5)


Sakko Devänam-Indo.


(c) Visakha Migaramätã.


3. Nouns expressing only the meanings of


their stems :-


Puriso, Rukkho, Pabbato.


Accusative

The Accusative is generally used to denote


an object (in & sentence).


The object is of three kinds :-


(a) Nibbatti-kamma, Generative Object,


(6)


Vikati-kamma, Transformative Object


and


(c) Pattikamma, Attainable Object.


(a)


Generative Object


(1) Mata puttam vijäyati.


(2) Ahãro sukham janeti.


(3) Vaddhaki ratham karoti.


(b) Transformative Object


Kattham añgäram karoti.


(c) Attainable Object


(1) Puriso geham pavisati.


(2) Cakkhumã rüpäni passati.


(3) Upäsako Buddham namassati.


1. Extension in


time and space is denoted by


the Accusative :-


(a)


" Atha kho Bhagavã bodhirukkhamûle sattäham


ekapallankena nisidi".


V.M.1.


220--F


66 Sace ayyä imam temäsam idha vaseyyun".


DhA. i, 8.


(c) " Visamyojanasatam maggar gantvã ... pipdãya


pavisi". Dh.A. i, 8.


2.


The ordinals denoting for which time, are


put in this case :-


So dutiyam pi tatiyam pi tath'eva yãci.


3.


Most of the adverbs are in this case :---


Tumhe imasmin mate yeva


sukhom jivissatha,


jivante tu dukkham jivatha


DhA. 1, 216.


4.


All


verbs implying motion govern the


Accusative :-


(a)


Puriso gämam gaochati.


(b) Raja Bhagavantam upasankami.


5. The prefixes


anu, abhi, adhi, pati and upa govern


the Accusative :-


Anu


6 € Caturasiti-pänasahassäni


Vipassin


Bodhisattan • . . pabbajitam anupabbajinsu


D. ¡, 30.


Abhi


"Tap kho pana bhavantan Gotaman evan


kalyäno kittisaddo abbhuggato".


D. 1, 87.


Pati


" So aham pi gamissâmi nagaram Mithilan


pati".


Thig. v. 319.


Adhi:


Adhi


brahmänan


mayan,


bhante,


Bhagvantag apucchimhä".


M. ii, 132.


Upa:


Ekan yeva catudonikan pitakan upanisidit-


vã däsa-kammakara-porisassa chammäsikar bhattan


deti".


V.M. 240. She having sat near & basket,


which holds only four measures, distributes corn,


enough for six months, to the slaves and workers (from


that basket).


6. The indeclinables dhi, antara and samantà govern


the Acousative:


Dhi:


" Dhi brähmapassa hantaram".


Dhp. 389.


Antard: " Antarä ca Nalandan antarã ca Räjagaham


addhänamagga-patipanno hoti".


D. i, 1.


Samantä


Etha


tumhe,


bhikkhave,


samantä


Vesalim yathämittan


vassan upetha".


D. ii, 98.


Instrumental

The agent by whom an action is performed


is put in the Instrumental :-


Vaddhakinã geho kariyati.


It should be noted here that in Pali vaddhakina is


called anutta-kattä(= subject which is not expressed


by the verb), and geho


utta-kammar'


(= object


expressed by the verb). Such is the case in all Passive


Sentences. This definition however is unknown in


English.


2.


The Instrument with which an action is


performed is put in this case •--


So pharasuna rukkhan chindati.


3.


The Instrument shows cause or reason -


(a) Rukkho vatena kampati.


(b)


" Kammuna vasalo hoti".


4.


The conveyance in or on which one goes :-


Sä yävatika yanassa bhümi, yânena gantvä yänã-


paccorohitvä


DhA. i, 385.


5.


The price at which thing is bought :-


Satasahassena me kitan


Apa.


6.


The way by which one goes :-


Iminã maggena yahi.


7.


The words expressing birth, lineage, origin, or


nature


govern the Instrumental :-


(a)


Vipassi, bhikkhave, Bhagavã


khattiyo


jatiya ahosi ... Kondañño gottena ahosi


D. ii, 6-7


(6)


Akkhinä käno, blind of one eye.


8.


It expresses the time ' in ' or ' at ':-


(a)


Dithi mäsehi nitthäsi.


(b)


" Tena


samayena


viharati": M.V.1.


Buddho Bhagavã Uruveläyan


9.


It


expresses


the


companionship


or


possession :-


(a) " Tena kho


pana samayena Nigrodho paribbäjako


mahatiya paribbäjaka-parisaya saddhin nisinno hoti".


D. iii, 36.


(6)


66


Imehi kho ayan, deva, kumãro dvattinsa-


mahä-purisa-lakkhanehi samannägato".


D. i, 19.


This babe, my lord, is endowed with the thirty-two


marks of the Great Man.


10.


In the expression


€ 6


What is the use of ? " the


thing is expressed by the Inst. and the


Dative :


person by the


(a) " Ko attho jivitena me ? " Theg. v. 407.


(b) Kin te jatähi dummedha i


Dhp. v. 394.


11.


The indeclinables saha, saddhim, saman, vini


and sometimes alam govern the Inst. •-


Saha :


Saha bhan dakena coral cüläya ganhenti


viya


mar


vippakäran


papeyya


DhA. i,


294.


She would take me


into account as one would take


hold of 8 thief by his knot of hair.


Saddhim


" Pañcasatä


bhikkhü


tena


saddhin


maggan patipajjiyeu",


DhA. ii, 21.


Saman


6 6


Yan karomase Brahmuno samay devehi,


mãrisa, tad ajja tuyhan kassama".


D. i, 288.


What honour


we, together with the gods, were used


to pay to


the Brahma, that honour now we shall pay to


you.


133


Vina


6 6 Na


mayar


vinã


bhikkhusarghena


vattama".


DhA. i, 405.


We are not used to live


without (associating) the monkhood.


Alan


Pakkamat' ayasmã imamhã âvasã; alan


te idha visena".


(Pätimokkha).


Let


the venerable


one leave this monastery: enough of your living here.


12.


Some adverbs also are in the Inst. -


(a)


" Idäni pana me cittay nibbutan bhavissati;


sukhena


ca


sayitur


labhissämi


DhA. i, 223.


Now


my


mind will be calmed and I will be able to


sleep comfortably.


(b) Sammäsambuddhassa santike mayhar pabbajjã,


sã ca pana me


dukkhena laddhä'


(Nigrodhamiga).


J. i, 145-153.


13.


In comparison the thing compared is in


the Inst. :-


" Etena hi agginã sadiso aggi nama natthi".


DhA. i, 403.


14.


The thing with which something is mixed


is put in the Inst. &


6 6


Kalira-panasädshi missetvä


marsar


pacapti".


(Samp.). They cook flesh having mixed with edible


top sprouts and jack-fruit, eto.


15.


The state, in which something is done, is


expressed by the Inst. :-


€ €


Tvan devasikar sedehi


muccamãnehi


pindäya


carasi


(Mahilamukha J.). Daily you wonder, with


sweat dripping, for alms.


16.


The expression " less by 19


takes


the


Inst. -


66


Ima duihi inap purisa-sahassay vinäsan pattan".


(Vedabbha) J: 1, 253-256.


Class 48

Dative

84.


The person to whom something is given,


the person or object for whom or which some-


thing 18 done, is put in the Dative.


Consequently it is sometimes used as indirect objeot


with transitive verbs having an accusative 88 direct


object.


1. When something is given to someone:-


Mama ayye upasankamitvä tesam dänan debi".


DhA. i, 434.


2.


When something is done for someone :-


Jatassa kho Vipassissa kumärassa setacchattan


dharayittha".


D. i, 19.


When liking or disliking for someone or


something is expressed :-


(a) " Devã pi tesam pihayanti


Sambuddhinam satimatan "' .


Dhp.


181.


Even the devas hold dear those who aro


mindful and enlightened.


(b) 66 Gee itthinam pi putta-dhitänam pi AmACCa-


brahmana-gahopotädinampi appiyo amanãpo


ahosi '


J. i, 240.


4.


When


someone


is


informed


of


some•


thing &


66 Te


attand laddhagupan Tathägatassa


áro


cesar".


5.


When the sense of purpose is expressed :


Titthatu Sugato kappa bahujanahitäya, bahujan-


asukhäya, lok&nukampäya, atthäya hitäya sukhäya


devamanussänan"


D. M, 104.


6.


Suitability or fitness is denoted by the


Dative :-


Na-y-idap Devadattassa anucchavikay, Sari puttat


therassa anucchavikay


DhA. i, 79.


7. In such expressions as:


66 What is the use


of ", etc., the person is expressed by the Dative :-


Kim me gharãväsena?"


8.


When something is refused, the person is


put in the Dative 8-


66


Mayhan evar@päya jatäya kiccap natthi".


9.


The indeolinables namo, sotthi, svagatan, labha


and the words expressing their meanings govern the


Dative :-


(a) " Namo te purisajañña, namo te purisuttama".


Theg. v. 629.


(b)


Sotthi bhadante hotu rañtio, sotthi janapa-


dassa".


D. 1, 96.


(c)


66


Tassã te svägatan bhadde;


Atho te adurägatan


Thig. v. 337.


(d)


Läbhã vata me,


yassa me satthä arahar »


S. i, 119.


10.


The following roots govern the Dative:-


(a) Su (to hear) preceded by pati or pati + 8.


(b)


Thi (to stand) preceded by upa.


BETT


DubhA (to be hostile to).


Kha (to be olear) preceded by pa Or not.


(a)


KudhA (to be angry).


Bhadante ti


te bhikkhü Bhagavato paccas-


sosur


D. i, 290.


(b)


Appamattã ayyassa upatthänap karobi".


(c)


" Y aso-kittin


0& pappoti,


yo


mittãnar


ne


dübhati


Mittanisansa Sutta.


(d).


• Disã pi me na pakkhäyanti".


D. ii, 99.


(e).


6 6


Mã me kujjha, Mahävira".


Thig. v. 293.


11.


When something is sent to someone the


receiver is put in the Dative :-


" Pitarã me tumhäkam pappan pesitar". DhA. i, 182.


12.


When something is told or preached to


someone the person who listens is put in the


Dative :-


(a)


Mayham akathetvä kassa kathesi tâta?"


(6)


66


Bodhisatto brahmanassa dhammay desesi 93


The translation given in the Ps.S.is :


Welcome to thee, thou gracious maiden | thence


For thee 'twas but a little way to come ",


The translator has taken the last word as adüragatan. This is


a mistake


duragatar is the opposite of suagatar ( - welcome),


so aduagatan, means • not unwelcome' or ' not a-bad coming


Ablative

The indeolinable alam sometimes govern thes


Dative :


Dessã ca me, alam me @puccha 'han gamissâmi",


Thio. v. 416. She is detestable to me; enough of her


I will ask for leave to


go away.


14.


When a thought has occurred to someone


the person is put in the Dative •-


66 Atha


ahosi".


V.. 269.


kho Sälavatiyà ganikäya etad


15. The words prefixed with pãtu


and


âvi'


govern the Dative :


60


Ranño Mahãsudassanassa


päturahosi". D. ii, 172.


dibbar cakkaratanag


ABLATIVE


85.


The primary meaning of the Ablative


is


separation or that which 18 expressed by


from ", but


it expresses many other relations too.


1.


Separation •-


(a)


Puriso geha nikkhamati.


(b). Rukkhamha pha-


lap patati. (c) So assa pitthito otari.


2.


The measure of length, breadth, or distance


is denoted by the Ablative -


(a)


So kira Savatthito avidire khettar kasati".


Dh. A. ü, 37.


(b)


Rijagahato


pañca-cattaisa-yojana-matthake


Sävatthi


(c) " Gambhirato gävutay, puthulato de gävutã,


deva".


DhA. i, 120.


3.


When some direction is expressed :


" Dakkhinato nagarassa Bhagavato sariran jhäpes-


sama".


D. ¡, 160.


When some cause or reason is expressed •


(a).


66 Kamato jayati soko, kämato jäyati bhayan".


Dhp. 215.


(b).


6 6 Kasmä


nu


tumban daharä na miyare ?"


J. iv. 52.


5.


When release from something is


express-


ed -


Mutto'han sabbapäschi, ye


dibbä


ye ca


manusã".


S. i, 106.


I am freed from all snares, terrestrial or divine.


6.


The verbs having the meaning " to avoid, to


abstain, to fear, or to abhor


govern


the Ablative :-


(a)


6€


Pânätipata viramämi khippay".


DhA. 1, 32.


(b)


" 1


Papa cittan nivdraye"


Dhp. 0. 116.


(c)


Bhäyàmi paccägamanäya tassa". J. Mi, 242.


(d)


Pâpakehi akusalehi dhammehi attiyati harayati


jiguochati",


7. The indeclinables araka, aññatra, yava, uddhan,


adho govern the Ablative:-


Araki


Arakä hoti saddhammã,


Nabhaso pathavi yatha".


Theg. D. 1078.


He is far from the good norm as firmament is far


from the earth.


Aññatro


So


aññatrauccãra-passavakamma


aññatra nidda-kilamatha-pativinodana


vassasatan


gantvã ... kalankato' (S. i, 62). And I, leaving aside


the time for needs of nature and 'sleeping for the rest,


travelled for hundred years and died (without reaching


my destination).


See Chapter VI for the examples with remaining


indeclinables.


8.


Tha (to stand) preceded by u


governs


the


Ablative :-


(a)


66


(6)


Vutthahi ca Bhaga va tamã àbadha". M.81.


66


Säyaphasamayan


patisalläni


vutthito".


S.V.19.


9.


The comparative


tara 1 and those words


which express its meaning govern the Ablative :--


(a)


" Te pan'ete asappurisä tiracchanagatehi pi


gunahinã".


Rasavahini.


(b)


" Malã ve päpakä dhammã, asmin loke parambi


08 :


Tato mali malataran, avijjä paraman malag".


(Dhp. 242-3). Taints, indeed, are all evil things both


in this world and in the next.


A worse taint than these


is ignorance, the greatest taint.


10.


The


expressions • since ",


\$ 6


beginning


from ", or 6 6 from that time 19


are denoted by


the Ablative -


" Arunuggamanato patthäya yäva majjhantikasa-


mayã".


11.


The adverbs pubbe, pure, puretaram, param,


oran, etc. govern the Ablative :-


(a)


66


Na me dittho ito pubbe


DhA. iii, 226.


(b)


Therehi puretaram eva ekapassena gantvä".


DhA. i, 111.


(c)


d G


Tato para paccantimã janapada".


J. nidina.


(d)


Oran me chahi mäsehi kälakiriyä bhavissati".


Nandaka-petaratthu.


12. The idea " in terms of " is expressed by


the Ablative


" Yo sukhar dukkhato


ddakkhi"


Dukkham addakkhi sallato".


S. iv. 207.


Who sees that pleasure is an ill and pain a piercing


barb".


Class 49

Genitive

The Genitive expresses possession ; it has


the limiting force of an adjective :


(a) Purisassa hattho.


(b) Setthino putto.


1.


It also expresses


the connection or relation


of something or


someone with some action :-


(a) Hatthassa sammifjanan.


(6) Khan dhanap pãtubhavo.


(e) Assassa dhavanay.


2. The thing with which something is composed,


or of which something is consisting, is put in the


Genitive -


(a) Suvanpassa räsi. (b) Tilänan mutthi.


(c) Yodhänan samûho.


(d) Sippikänar satag.


3.


The


state


of things expressed by


the


Genitive :-


(a) Rüpassa lahutä, (lightness of matter).


(b) Tear anotaranabhävan disva, (having seen


that they would not get into the water).


4.


The group or heap, from which one person


or a thing is distinguished or selected, is put in


the Genitive &


(a)


66


Affataro kho pan 'ayasmã Subhaddo arahatar


ahosi".


D. ii, 153. So the venerable Subhadda


became yet another among the arahants.


(b)


" So tesam sabbapaochato gacchantan sattiya


paharitvã märetvã".


DhA. i, 80.


5. The words of skill, proficiency", etc.,


and


their opposites govern the Genitive -


(a)


Kusalo


kho


aha ditthadhammikänag


atthänan ". D. i, 241. I am an expert regarding what


is profitable for this life.


The words denoting


time, locality, direc-


tion and distance "' are put in the Genitive :-


(a)


Ito tinnan mäsanam accayena Tathägato


parinibbäyissati". D. ¡, 106.


(b)


Ingha me tvar,


Ananda, antarena yamakasa-


lanam uttarasisakay matican paññapehi". D. ii, 137.


Spread over for me, Ananda, the couch with its head


to the north, between the twin säla-trees.


(c)


" Uttarena


uttaran


nagarassa


haritvä".


D. ü, 161. Having carried (the body) by the north


to the north of the city.


(d) Catunnan yojananarr matthake.


7.


When a portion of a whole is mentioned the


whole is put in the Genitive


(a) Kappassa


tatiyo bhägo.


(6)


Gehassa majjhe.


(c) Rattiyã pathame yâme.


8.


When a word in Genitive, with a participle


in agreement, denotes some attendant circum-


stance it is called "Genitive Absolute


&


Sakunikassa gumbato jälan


mocentass'eva vikalo


jato ". (Sammodamäna J.. It became dark while


the fowler was disentangling his net from the bush.



Locative

The Locative shows the place in or on which


& thing or person is, or an action is performed. In


English it is expressed by the prepositions in, on, upon,


at and the adverbs when and while.


The Pali Grammarians divide the Locative into


four groups, viz.


(1) O pasilesikädhära, which stands touched with


the connected object :


(a) Maïce sayati, (sleeps on a bed).


(b)


Catiyari odanan pacati, (she cooks rice in a pot)..


(2) Sämipikadhara, which expresses the neighbour-


hood, (but not the exact spot) :


' Sävatthigam viharati Jetavane".


Here the monas-


tery was not within the city, but near by.


(3)


Vesayiködhära, which expresses the locality or


thing in whioh something is taking place:


(a) Game manussã vasanti.


(b) Sakupã äkäse caranti.


(4) Vyäpikadhära is where the location and the


located are mixed together


(a) Tiles telay. (6) Khire jalay.


The oil in sesamum is spread throughout the seed


likewise water in the milk is mixed with it.


1, The Locative denotes the time when an


action takes place :-


(a)


A parabhäge Mahaka|o upasampadar labhitva".


DhA. i, 68.


(5)


Ath'ekä kuladhitä


säyaphasamaye amiläta


akilantä kälam akäsi


Ibid. i, 70.


2. When an individual or a thing is selected


from a whole class or


the Locative -s


group, the latter is put in


(a)


Tesu chase khattiyesu ... Anuruddho pivena


parájito püvatthäya pabipi". DhA. 1, 133.


(b) Tävatakesu puttanatta-sahassesu eko pi antarã


maranar patto nãma nahosi". DhA. i, 109.


3. The Locative shows the cause or motive of


an action -


(a) " Sampajänamusivide pãoittiyar". Päcittiya


offence is incured on account of intentional lying.


(b)


Ajinamhi haññate dipi". J. vi, 61. The


panther is killed on account of its hide.


4.


The words denoting overlordship or owner-


ship govern


the Locative :-


6 €


Andhabalo'si, mahäraja,


dvisu rotthesu rajjan


käresi, paññã pana te manda".


DhA. ii, 8.


5.


The Locative is used absolutely with


A


participle in the same case as


itself:-


Atite


Bäräpasiyan Brahmadatte rajjag


kärente


Bodhisatto


tassa


vinicchayämacco


ahosi".


(Katavarija J.).


6. When someone is careful in doing some-


thing, the action is put in the Locative ;-


\$ Abhikkante patikkante sampajänakäri hoti, älokite


vilokite sampajänakäri hoti".


D. i, 292.


7.


The words signifying reverence, respect, love,


delighting in, saluting, seizing, kissing, fond of, and


striking govern the Locative.


(See below for Examples).


8.


It denotes the circumstances in spite of or


under which an action is done :-


" So .


täya päde sammiñjite nikkhamitvä vegena


vihäran gantvä . . • pabbaji'


DhA. iii, 273.


Class 50

Some cases expressing the sense of some other cases

88. The Accusative sometimes expresses the sense


of the Instrumental and the Locative.


(a)


Used instead of the Instrumental:


6 6


Sace man samano Gotamo n'alapissati, aham pi


tam n'alapissâmi". S. i, 177. If the recluse Gotama


will not speak to me I also will not speak with him.


(b)


Instead of the Locative :


Ekan samayan Bhagavä Räjagahe viharati.


89.


The Instrumental is sometimes used instead


of the Accusative, Ablative and the Locative.


(a) Instead of the Accusative:


" Sace bhavan Repu rajjan labhetha, sapvibhajetha


no


rajjena".


D. Mi, 233.


If Lord


Repu


should


succeed to the throne he should share the kingdom with


u8.


Such constructions are very rare.


(b)


Instead of the Ablative :


Sumuttã maya tena Mahäsamane na".


D. i, 162.


We are well rid of the great


recluse.


(c)


Instead of the Locative :


" Tena


samayena


Buddho Bhagavä Uruveläyan


viharati najjã Nerafjaräya tire


V. M. l.


90. The Genitive is sometimes used instead of the


Accusative, Instrumental, Ablative and Locative.


(a)


Instead of the Accusative :


(1)


Natthi candimasuriyänan dassävi ". D. i, 328.


There is no


person


who sees the sun and the moon.


Bahunnar vata no Bhagavä dukkhadhammänan


apahatta". M. 1, 447. Remover of many troubles.


This construction is extensively used with the Primary


Derivatives such as labhi, data, katta, akkhata, karako,


palako, eto.


Rarely it is seen in some constructions without A


Primary Derivative:-


Na tvan,


tâta


Ratthapala, kassaci dukkhassa


jânäsi". M. i, 57. Dear Ratthapala, you do not


understand any hardships of the life.


(b)


Instead of the Instrumental :


\$ 6


Pirati balo pãpassa thoka-thokam pi äcinan".


Dhp. 121. The fool, gathering little by little, Alls


himself with evil.


(c)


Instead of the Ablative :


" Sabbe tasanti dandassa


sabbe bhayanti maccuno".


Dhp. 129. All tremble at punishment to all life is dear.


(d) Instead of the Locative :


6 6


Team passantinan yeva uttarisäkhato ekan phalap


paccitvä säkhato mucci


Samp. i, 100. While they


were looking at, a fruit on the northern bough became


ripe and fell down.


91.


The Locative is sometimes. used instead of the


Accusative and Dative.


(a) Instead of the Accusative :


Narado rattin nikkhamanto tassa jatäsu akkami 33


DhA. 1, 40. Narada, going out in the night, trod


down his matted hair.


(6) Instead of the Dative :


Sanghe, Gotami, dehi; sanghe te dinne ahañ c'eva


pujito bhavissami".


M. üi, 253.


Gotami, offer it to


the community; I also will be honoured when it i8


offered to the Sangha.


92.


The Dative is rarely used instead of the


Accusative :


6€ Appo saggaya gacchati


Dhp.


v.


174.


persons go to heaven.


? How to shorten a sentence

It is always advisable in constructing a sentence


to use as few words as possible to express the idea


desired by it. (This however may not be possible for


the beginners whose stock of words is limited).


The compound sentence :--


(a)


Ekadà Bhagavà Sävatthiyam vihari, tadã devatã


ägantà dhamman sunimou, may be shortened and


changed to a simple sentence A8 follows -


6 G


Bhagavati Sävatthiyam viharante devati' gantod


dhamman suninou".


(b) " Yattha manussa vasanti, tattha sopã ca gonã


ca vasanti


may be shortened to :-


66


Manussinam vasanatthäne sona gona ca vasanti ».


(c)


6 6


Yo tena saddhip idh'agami; so ambehi saddhin


väpiy gamissati


may be shortened to :-


6 6 Tena saddhim idhagato amhehi vâpin gamissati",


(d) " Yad& kukkut& ravissanti, tada so ägamissati "


may be shortened as:


6


Kukkutänan ravanakäle 80 ägamissati".


(e)


66


Te yathä kathenti, tathã na karonti",


changed as :


may be


" Te yathäkathitam na karonti".


(f)


Yadã vassati, tada devo nadiyo vãpiyo ca


püreti '


may be shortened to :


6 C Dev vassanto nadi-vâpiyo pireti".


Yada tap nahäyissasi tad& ahar api nahäyis-


sämi" may be changed to :


Trayi nahäyante (or tava nahänakäle) aham pi


nahäyissami",


The following passages are taken from the Commentary


on Digha -


(a)


" Nanu idan'eva divasakaro atthangato?


So


kathar imag puppacandar anubandhamano uggacohis-


sati ? "


When shortened : Idan'eva atthangato divasakaro


kathar puppacandan anubandhamano uggacchissati?


(6) "Yassa yassa hi raffa saddhin gantukämatä


uppajjati so 80 Akäsagato Va hoti".


When shortened .


Rafa saddhin gantukämä sabbe


äkäsagatä honti.


(c)


Yasmin padese cakkaratanan patitthäsi, tattha


rãjä väsar upagacchi saddhin parisäya".


When shortened


Cakkaratanassa patitthitatthäne


sapariso rîjã väsam upagacchi.


(d)


" Natthi so satto näma yo paccatthika-saññäya


tan räjänar ärabbha ävudhan ukkhipitur visaheyya".


Shortened : Tasmin


räjini


paccatthika-saññaya


ävudhay ukkhipitun samattho koci satto nama natthi.


(e)


Bhagavä pi setacchattan paháya hatthagatan


rajjap nissajjítvä pabbajito, te pi setacchattäni


pahäya hatthagatäni rajjäni nissajjitvã pabbajitä"


Shortened :


Bhagavä pi te pi setacchattäni pahäya


hatthagata-rajjani nissajjitvä pabbajita.


(f)


" Tumhe Kapilavatthu-väsike gahetvä gajjatha,


ye sopa-sigälädayo viya


attano


bhaginihi saddhin


sarvasinsu"


Sopa-sigaladayo via sakabhaginihi saha


vutthe Kapilavatthu-väsike gahetvä tumbe gajjatha.


(g)


€ 6


Rajänan passitur ägacchants affassa rajjan


apiletv& attano attano rajjap@desen'eva Agamissanti


deva gamiseanti câti".


Shortened


Rajadassanap


ägacchantä pararajjap


apiletvä saka-saka-rajjappadeseb'evagamanägamanan


karissanti ti.


S& pattan gabetvi äkäse khipi, patto äkäse


atthäsi".


Shortened :


Täya gahetvä \&käsar khitto patto


tattha atthäsi.


(i)


66


Bhagavä maha-bhikkhusangha-parivuto Räja-


gahar agamäsi, tattha gatakale Mahä-Moggallanatthero


parinibbäyi".


Shortened : Mahäbhikkhusangha-parivute Bhagavati


Räjagahan gate Mahä-Moggallänatthero parinibbäyi


?Definition of the indeclinables

The indeclinables are those words which are incapable


of any grammatical declension.


In Pali these are called


avyayas


they are mainly of two kinds : (1) upasaggas


and (2) nipatas.


(1) U pasaggas are the prefixes, an explanation of


which is given in § 79, 80, 81, N.P.O. i.


(2) Nipalas consist of adverbs, prepositions, con-


junctions, interjections, the infinitives ending in tur


and tave, and all absolutives such as kava, kätina,


àgamma.


94. The nipätas also are of two kinds:


1.


Derivative, 2. Pure or Simple.


l.


The Derivative Indeclinables are formed by


adding some suffixes to the stems of some nouns,


pronouns or adjectives :


(a) Derived from nouns *-


Atthaso, hetuso, gehato, mukhato.


(b) Derived from pronouns :-


Yada, tada, yena, kattha, kadä, kuto.


(c) Derived from adjectives


Labuso, dighato, puthulate, sabbada.


(d)


From numericals •-


Dvidh&, tidha, catukkhattup, pañca-pañcaso.


Note.-Sufix to in the ablative sense is sometimes


affixed to some prefixes in order to form some indeclin-


ables •-


Abhito, parito (= all around)


2.


The Pure Indeclinables are : kira, khalu, kho, tu,


hi, mã, nanu, eto., etc., including the conjunctions : ca,


vä, atha, atha vã, uda, uddhu, tathä pi; the interjections :


aho, hä, ahaha, dhi, eto., and the conditionals : ce, sace,


vadi.


For further description of the Derivative Indeclin-


ables 880 III Avyaya-Taddhita, N.P.C. II.


95.


Although the indeclinables do not undergo any


declension some of them express the sense of particular


cases.


For instance :


(a) Sakkä, labbhä, sayam, saman and namo are used


in the Nominative sense.


(b) Abhinham, punappunam, muhum, sabin, ciran,


oram, etc. are in the sense of the Accusative.


(c) Sayam, samams, miccha, vahasa, etc. have the


sense of the Instrumental.


(d) Uddham, adho, tirigam, hetthä, upari, eto. have


the sense of the Locative.


(e)


Arã, ärakä, gävo, täva, etc. have the sense of the


Ablative.


(f) Bho, are, he, bhane, je, avuso, etc., have the sense


of the Vocative.


Meanings of these indeclinables will be clear in the


following list of examples given in the alphabetical order.


1.


A and an are in the negative sense.


A is seen


n


akusala, amanussa, abhäva, etc., and an in anavajja,


Class 51

Some idioms and difficult passages