pāḷi | pos | grammar | case | meaning | meaning_lit | root | base | construction | compound_type | compound_construction |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
bhikkhu | noun | masc nom sg, from bhikkhati, comp | monk, monastic | beggar, mendicant | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | ||||
paneva | comp | sandhi, ind + ind | and just, and now | pana + eva | ||||||
aññataraṃ 2 | adj | masc acc sg of aññatara | certain, one | more than another | añña + tara | |||||
gāmaṃ | noun | masc acc sg of gāma | village | collection | ||||||
vā | ind | conj | or, either or | |||||||
nigamaṃ | noun | masc acc sg of nigama | town | going down | √gam (go) | ni + √gam + a | ||||
vā | ind | conj | or, either or | |||||||
upanissāya | ger | ger of upanissayati | depending on, supported by | leaning near | √si (depend on, associate with) | upa + ni + √si + *ya | ||||
viharati | verb | pr 3rd sg | he lives | √har (live) | √har + a > hara | vi + hara + ti | ||||
kuladūsako | noun | masc nom sg of kuladūsaka, comp | who corrupts families; who subverts households | kula + dūsaka | accusative tappurisa | kulāni + dūsaka | ||||
- kula | noun | nt | family; household | √kul (be close) | √kul + a | |||||
- dūsako | noun | masc nom sg of dūsaka, agent of dūseti | corrupter, spoiler | √dus (be angry, corrupt) | √dus + *aka | |||||
pāpasamācāro | adj | masc nom sg of pāpasamācāra, comp | of bad conduct, badly behaved | pāpa + samācāra | kammadhāraya | pāpa + samācāra | ||||
- pāpa | adj | evil, bad, wicked | ||||||||
- samācāro | noun | masc nom sg of samācāra, from samācarati | behaviour, conduct | √car (walk, behave) | saṃ + ā + √car + *a | |||||
Now, a monk lives depending on a certain village or town who is a corrupter of families, who is of bad behaviour. |
pāḷi | pos | grammar | case | meaning | meaning_lit | root | base | construction | compound_type | compound_construction |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
tassa 2 | pron | masc gen sg of ta | of that; his | |||||||
kho | ind | emph | truly, indeed, then | |||||||
pāpakā | adj | masc nom pl of pāpaka | evil, bad, wicked | pāpa + ka | ||||||
samācārā | noun | masc nom pl of samācāra, from samācarati | behaviours, actions | √car (walk, behave) | saṃ + ā + √car + *a | |||||
dissanti | verb | pr 3rd pl of dissati, pass of passati | they are seen | √dis (see) | √dis + ya > dissa (pass) | dissa + ti | ||||
ceva | comp | sandhi, ind + ind | and just | ca + eva | ||||||
- ca | ind | conj | and (or) but, and if | |||||||
- eva | ind | emph | just, only | |||||||
suyyanti | verb | pr 3rd pl of suyyati, pass of suṇāti | they are heard | √su (hear) | √su + ya > suyya (pass) | suyya + ti | ||||
ca | ind | conj | and (or) but, and if | |||||||
kulāni | noun | nt nom pl of kula | families | √kul (be close) | √kul + a | |||||
ca | ind | conj | and (or) but, and if | |||||||
tena | pron | masc instr sg of ta | by him; by that | |||||||
duṭṭhāni | adj | nt nom pl of duṭṭha, pp of dussati | corrupted, spoiled | √dus (be angry, corrupt) | √dus + ta | |||||
dissanti | verb | pr 3rd pl of dissati, pass of passati | they are seen | √dis (see) | √dis + ya > dissa (pass) | dissa + ti | ||||
ceva | comp | sandhi, ind + ind | and just | ca + eva | ||||||
suyyanti | verb | pr 3rd pl of suyyati, pass of suṇāti | they are heard | √su (hear) | √su + ya > suyya (pass) | suyya + ti | ||||
ca | ind | conj | and (or) but, and if | |||||||
His bad actions are seen and heard, and the families corrupted by him are seen and heard. |
pāḷi | pos | grammar | case | meaning | meaning_lit | root | base | construction | compound_type | compound_construction |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
so | pron | masc nom sg of ta | he, that | |||||||
bhikkhu | noun | masc nom sg, from bhikkhati, comp | monk, monastic | beggar, mendicant | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | ||||
bhikkhūhi | noun | masc instr pl of bhikkhu | with monks | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | |||||
evamassa | comp | sandhi, adv + opt | thus should be | evaṃ + assa | ||||||
vacanīyo | ptp | masc nom sg of vacanīya | should be spoken, told, addressed | to be said | √vac (speak) | √vac + anīya | ||||
That monk should be spoken to by the monks thus: | ||||||||||
so | pron | masc nom sg of ta | he, that | |||||||
bhikkhu | noun | masc nom sg, from bhikkhati, comp | monk, monastic | beggar, mendicant | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | ||||
bhikkhūhi | noun | masc instr pl of bhikkhu | with monks | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | |||||
evamassa | comp | sandhi, adv + opt | thus should be | evaṃ + assa | ||||||
vacanīyo | ptp | masc nom sg of vacanīya | should be spoken, told, addressed | to be said | √vac (speak) | √vac + anīya | ||||
That monk should be spoken to by the monks thus: |
pāḷi | pos | grammar | case | meaning | meaning_lit | root | base | construction | compound_type | compound_construction |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
āyasmā | noun | masc nom sg of āyasmant | venerable | āyas + mant | ||||||
kho | ind | emph | truly, indeed, then | |||||||
kuladūsako | noun | masc nom sg of kuladūsaka, comp | who corrupts families; who subverts households | kula + dūsaka | accusative tappurisa | kulāni + dūsaka | ||||
pāpasamācāro | adj | masc nom sg of pāpasamācāra, comp | of bad conduct, badly behaved | pāpa + samācāra | kammadhāraya | pāpa + samācāra | ||||
āyasmato | noun | masc gen sg of āyasmant | of venerable | āyas + mant | ||||||
kho | ind | emph | truly, indeed, then | |||||||
pāpakā | adj | masc nom pl of pāpaka | evil, bad, wicked | pāpa + ka | ||||||
samācārā | noun | masc nom pl of samācāra, from samācarati | behaviours, actions | √car (walk, behave) | saṃ + ā + √car + *a | |||||
dissanti | verb | pr 3rd pl of dissati, pass of passati | they are seen | √dis (see) | √dis + ya > dissa (pass) | dissa + ti | ||||
ceva | comp | sandhi, ind + ind | and just | ca + eva | ||||||
suyyanti | verb | pr 3rd pl of suyyati, pass of suṇāti | they are heard | √su (hear) | √su + ya > suyya (pass) | suyya + ti | ||||
ca | ind | conj | and (or) but, and if | |||||||
kulāni | noun | nt nom pl of kula | families | √kul (be close) | √kul + a | |||||
cāyasmatā | comp | sandhi, ind + masc | and by the venerable | ca + āyasmatā | ||||||
- ca | ind | conj | and (or) but, and if | |||||||
- āyasmatā | noun | masc instr sg of āyasmant | by the venerable | āyas + mant | ||||||
duṭṭhāni | adj | nt nom pl of duṭṭha, pp of dussati | corrupted, spoiled | √dus (be angry, corrupt) | √dus + ta | |||||
dissanti | verb | pr 3rd pl of dissati, pass of passati | they are seen | √dis (see) | √dis + ya > dissa (pass) | dissa + ti | ||||
ceva | comp | sandhi, ind + ind | and just | ca + eva | ||||||
suyyanti | verb | pr 3rd pl of suyyati, pass of suṇāti | they are heard | √su (hear) | √su + ya > suyya (pass) | suyya + ti | ||||
ca | ind | conj | and (or) but, and if | |||||||
“The venerable one is a corrupter of families, who is of bad behaviour. Bad actions of the venerable one are seen and heard, and the families corrupted by the venerable one are seen and heard. | ||||||||||
āyasmā | noun | masc nom sg of āyasmant | venerable | āyas + mant | ||||||
kho | ind | emph | truly, indeed, then | |||||||
kuladūsako | noun | masc nom sg of kuladūsaka, comp | who corrupts families; who subverts households | kula + dūsaka | accusative tappurisa | kulāni + dūsaka | ||||
pāpasamācāro | adj | masc nom sg of pāpasamācāra, comp | of bad conduct, badly behaved | pāpa + samācāra | kammadhāraya | pāpa + samācāra | ||||
āyasmato | noun | masc gen sg of āyasmant | of venerable | āyas + mant | ||||||
kho | ind | emph | truly, indeed, then | |||||||
pāpakā | adj | masc nom pl of pāpaka | evil, bad, wicked | pāpa + ka | ||||||
samācārā | noun | masc nom pl of samācāra, from samācarati | behaviours, actions | √car (walk, behave) | saṃ + ā + √car + *a | |||||
dissanti | verb | pr 3rd pl of dissati, pass of passati | they are seen | √dis (see) | √dis + ya > dissa (pass) | dissa + ti | ||||
ceva | comp | sandhi, ind + ind | and just | ca + eva | ||||||
suyyanti | verb | pr 3rd pl of suyyati, pass of suṇāti | they are heard | √su (hear) | √su + ya > suyya (pass) | suyya + ti | ||||
ca | ind | conj | and (or) but, and if | |||||||
kulāni | noun | nt nom pl of kula | families | √kul (be close) | √kul + a | |||||
cāyasmatā | comp | sandhi, ind + masc | and by the venerable | ca + āyasmatā | ||||||
duṭṭhāni | adj | nt nom pl of duṭṭha, pp of dussati | corrupted, spoiled | √dus (be angry, corrupt) | √dus + ta | |||||
dissanti | verb | pr 3rd pl of dissati, pass of passati | they are seen | √dis (see) | √dis + ya > dissa (pass) | dissa + ti | ||||
ceva | comp | sandhi, ind + ind | and just | ca + eva | ||||||
suyyanti | verb | pr 3rd pl of suyyati, pass of suṇāti | they are heard | √su (hear) | √su + ya > suyya (pass) | suyya + ti | ||||
ca | ind | conj | and (or) but, and if |
pāḷi | pos | grammar | case | meaning | meaning_lit | root | base | construction | compound_type | compound_construction |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
pakkamatāyasmā | comp | sandhi, imp + masc | may the venerable go away! | pakkamatu + āyasmā | ||||||
- pakkamatu | verb | imp 3rd sg of pakkamati | he must go away! may he leave | step forward | √kam (go) | √kam + a > kama | pa + kama + ti | |||
- āyasmā | noun | masc nom sg of āyasmant | venerable | āyas + mant | ||||||
imamhā | pron | nt abl sg of ima | from this | ima + mhā | ||||||
āvāsā | noun | masc abl sg of āvāsa, from āvasati | from living place, dwelling | √vas (live) | ā + √vas + *a | |||||
alaṃ | ind | adv | +instr | enough! stop! | ||||||
te 3 | pron | 2nd dat sg of tvaṃ | for you | |||||||
idha | ind | adv | here | ima + dha | ||||||
vāsenāti | comp | sandhi, masc + ind | vāsena + iti | |||||||
- vāsena | noun | masc instr sg of vāsa, from vasati | with living, with staying | √vas (live) | √vas + *a | |||||
- iti | ind | “” | thus | |||||||
Let the venerable one depart from this dwelling! Enough for you of dwelling here!” | ||||||||||
pakkamatāyasmā | comp | sandhi, imp + masc | may the venerable go away! | pakkamatu + āyasmā | ||||||
imamhā | pron | nt abl sg of ima | from this | ima + mhā | ||||||
āvāsā | noun | masc abl sg of āvāsa, from āvasati | from living place, dwelling | √vas (live) | ā + √vas + *a | |||||
alaṃ | ind | adv | +instr | enough! stop! | ||||||
te 3 | pron | 2nd dat sg of tvaṃ | for you | |||||||
idha | ind | adv | here | ima + dha | ||||||
vāsenāti | comp | sandhi, masc + ind | vāsena + iti | |||||||
Let the venerable one depart from this dwelling! Enough for you of dwelling here!” |
pāḷi | pos | grammar | case | meaning | meaning_lit | root | base | construction | compound_type | compound_construction |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
evañca | comp | sandhi, adv + ind | and thus, and if like this, but thus | evaṃ + ca | ||||||
so | pron | masc nom sg of ta | he, that | |||||||
bhikkhu | noun | masc nom sg, from bhikkhati, comp | monk, monastic | beggar, mendicant | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | ||||
bhikkhūhi | noun | masc instr pl of bhikkhu | with monks | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | |||||
vuccamāno | prp | masc nom sg of vuccamāna, prp of vuccati | +instr | being told, spoken to | √vac (speak) | √vac + ya > vucca (pass) | vucca + māna | |||
te 4 | pron | masc acc pl of ta | them; those | |||||||
bhikkhū 2 | noun | masc acc pl, from bhikkhati | monks, monastics | beggars, mendicants | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | ||||
evaṃ | ind | ind, adv | thus, like this | |||||||
vadeyya | verb | opt 3rd sg of vadati | would say, speak, tell | √vad (speak) | √vad + a > vada | vada + eyya | ||||
and (if) that monk being spoken to thus by the monks should say thus to those monks: |
pāḷi | pos | grammar | case | meaning | meaning_lit | root | base | construction | compound_type | compound_construction |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
chandagāmino | adj | masc nom pl of chandagāmī, comp | motivated by self interest; driven by desire | chanda + gāmī | instrumental tappurisa | chandena + gāmī | ||||
- chanda | noun | masc | interest, desire | √chand (desire) | √chand + a | |||||
- gāmino | adj | masc nom pl of gāmī | motivated by | going by | √gam (go) | √gam + *ī | ||||
ca | ind | conj | and (or) but, and if | |||||||
bhikkhū | noun | masc nom pl, from bhikkhati | monks, monastics | beggars, mendicants | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | ||||
dosagāmino | adj | masc nom pl of dosagāmī, comp | motivated by hate; driven by ill-will | dosa + gāmī | instrumental tappurisa | dosena + gāmī | ||||
- dosa | noun | masc, from dussati | ill-will, anger | hatred | √dus (hate, dislike) | √dus + *a | ||||
- gāmino | adj | masc nom pl of gāmī | motivated by | going by | √gam (go) | √gam + *ī | ||||
ca | ind | conj | and (or) but, and if | |||||||
bhikkhū | noun | masc nom pl, from bhikkhati | monks, monastics | beggars, mendicants | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | ||||
mohagāmino | adj | masc nom pl of mohagāmī, comp | motivated by delusion; driven by ignorance | moha + gāmī | instrumental tappurisa | mohena + gāmī | ||||
- moha | noun | masc, from muyhati | delusion, ignorance, confusion | √muh (be deluded, confused) | √muh + *a | |||||
- gāmino | adj | masc nom pl of gāmī | motivated by | going by | √gam (go) | √gam + *ī | ||||
ca | ind | conj | and (or) but, and if | |||||||
bhikkhū | noun | masc nom pl, from bhikkhati | monks, monastics | beggars, mendicants | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | ||||
bhayagāmino | adj | masc nom pl of bhayagāmī, comp | motivated by fear; driven by dread | bhaya + gāmino | instrumental tappurisa | bhayena + gāmino | ||||
- bhaya | noun | nt, from bhāyati | fear; terror | √bhī (fear) | √bhī + *a | |||||
- gāmino | adj | masc nom pl of gāmī | motivated by | going by | √gam (go) | √gam + *ī | ||||
ca | ind | conj | and (or) but, and if | |||||||
bhikkhū | noun | masc nom pl, from bhikkhati | monks, monastics | beggars, mendicants | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | ||||
“The monks are driven by desire; the monks are driven by anger; the monks are driven by delusion; the monks are driven by fear. |
pāḷi | pos | grammar | case | meaning | meaning_lit | root | base | construction | compound_type | compound_construction |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
tādisikāya | adj | fem instr sg of tādisaka, comp | with such kind, with such sort | taṃ > tā + disa + ikā | ||||||
āpattiyā | noun | fem instr sg of āpatti, from āpajjati | when offence, transgression, wrongdoing | in go wrong | √pad (go, step) | ā + √pad + ti | ||||
ekaccaṃ | pron | masc acc sg of ekacca | some person | eka + tya | ||||||
pabbājenti | verb | pr 3rd pl of pabbājeti | +acc | they banish, exile | cause to go away | √vaj (procede) | vaj + *e > vāje > bāje | pa + bāje + ti | ||
ekaccaṃ | pron | masc acc sg of ekacca | some person | eka + tya | ||||||
na | ind | neg | not | |||||||
pabbājentīti | comp | sandhi, pr + ind | pabbājenti + iti | |||||||
- pabbājenti | verb | pr 3rd pl of pabbājeti | they banish, exile | cause to go away | √vaj (procede) | vaj + *e > vāje > bāje | pa + bāje + ti | |||
- iti | ind | “” | thus | |||||||
Because of this kind offence they banish some person, (but) some person they do not banish.” |
pāḷi | pos | grammar | case | meaning | meaning_lit | root | base | construction | compound_type | compound_construction |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
mā | ind | neg | don't! | |||||||
āyasmā | noun | masc nom sg of āyasmant | venerable | āyas + mant | ||||||
evaṃ | ind | ind, adv | thus, like this | |||||||
avaca | verb | imperf 3rd sg of vacati | one says | one said | √vac (speak) | a + √vac + a | ||||
na | ind | neg | not | |||||||
ca | ind | conj | and (or) but, and if | |||||||
bhikkhū | noun | masc nom pl, from bhikkhati | monks, monastics | beggars, mendicants | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | ||||
chandagāmino | adj | masc nom pl of chandagāmī, comp | motivated by self interest; driven by desire | chanda + gāmī | instrumental tappurisa | chandena + gāmī | ||||
na | ind | neg | not | |||||||
ca | ind | conj | and (or) but, and if | |||||||
bhikkhū | noun | masc nom pl, from bhikkhati | monks, monastics | beggars, mendicants | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | ||||
dosagāmino | adj | masc nom pl of dosagāmī, comp | motivated by hate; driven by ill-will | dosa + gāmī | instrumental tappurisa | dosena + gāmī | ||||
na | ind | neg | not | |||||||
ca | ind | conj | and (or) but, and if | |||||||
bhikkhū | noun | masc nom pl, from bhikkhati | monks, monastics | beggars, mendicants | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | ||||
mohagāmino | adj | masc nom pl of mohagāmī, comp | motivated by delusion; driven by ignorance | moha + gāmī | instrumental tappurisa | mohena + gāmī | ||||
na | ind | neg | not | |||||||
ca | ind | conj | and (or) but, and if | |||||||
bhikkhū | noun | masc nom pl, from bhikkhati | monks, monastics | beggars, mendicants | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | ||||
bhayagāmino | adj | masc nom pl of bhayagāmī, comp | motivated by fear; driven by dread | bhaya + gāmino | instrumental tappurisa | bhayena + gāmino | ||||
“Let the venerable one not speak thus! “The monks are not driven by desire; the monks are not driven by anger; the monks are not driven by delusion; the monks are not driven by fear. |
pāḷi | pos | grammar | case | meaning | meaning_lit | root | base | construction | compound_type | compound_construction |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
evañca | comp | sandhi, adv + ind | and thus, and if like this, but thus | evaṃ + ca | ||||||
so | pron | masc nom sg of ta | he, that | |||||||
bhikkhu | noun | masc nom sg, from bhikkhati, comp | monk, monastic | beggar, mendicant | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | ||||
bhikkhūhi | noun | masc instr pl of bhikkhu | with monks | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | |||||
vuccamāno | prp | masc nom sg of vuccamāna, prp of vuccati | +instr | being told, spoken to | √vac (speak) | √vac + ya > vucca (pass) | vucca + māna | |||
tatheva | comp | sandhi, adv + ind | just like that, in that way | tathā + eva | ||||||
paggaṇheyya | verb | opt 3rd sg of paggaṇhāti | he would support, uphold | hold forward | √gah (grasp) | pa + gaṇhā + ti | ||||
so | pron | masc nom sg of ta | he, that | |||||||
bhikkhu | noun | masc nom sg, from bhikkhati, comp | monk, monastic | beggar, mendicant | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | ||||
bhikkhūhi | noun | masc instr pl of bhikkhu | with monks | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | |||||
yāvatatiyaṃ | ind | adv, comp | up to the third time | yāva + tatiyaṃ | abyayībhāva | yāva + tatiyaṃ | ||||
samanubhāsitabbo | ptp | masc nom sg of samanubhāsitabba | +instr | should be admonished (by), should be sternly advised (by) | √bhās (shine, speak) | saṃ + anu + √bhās + itabba | ||||
tassa 2 | pron | masc gen sg of ta | of that; his | |||||||
paṭinissaggāya | noun | masc dat sg paṭinissagga, from paṭinissajjati | +gen | for the giving up (of), relinquishing (of) | √sajj (relinquish, let loose) | pati + nī + √sajj > sagg + a | ||||
and if that monk being spoken to thus by the monks should uphold in the same way, (then) that monk is to be admonished up to three times by the monks for the relinquishment of that |
pāḷi | pos | grammar | case | meaning | meaning_lit | root | base | construction | compound_type | compound_construction |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
yāvatatiyañce | comp | sandhi, adv + ind | if up to the third time | yāvatatiyaṃ + ce | ||||||
samanubhāsiyamāno | prp | masc nom sg of samanubhāsiyamāna, prp of samanubhāsiyati | +instr | being admonished (by), being sternly advised (by) | √bhās (shine, speak) | √bhās + iya > bhāsiya (pass) | saṃ + anu + bhāsiya + māna | |||
taṃ | pron | masc/fem/nt acc sg of ta | that | |||||||
paṭinissajjeyya | verb | opt 3rd sg of paṭinissajjati | +acc | he would give up, relinquish | √sajj (relinquish, let loose) | √sajj + a > sajja | pati + nī + sajja + ti | |||
iccetaṃ | comp | sandhi, ind + pron | that is | thus this | iti + etaṃ | |||||
kusalaṃ | noun | nt nom sg of kusala | something proper, good deed; doing good | |||||||
no | ind | neg | not | |||||||
ce | ind | cond | if | |||||||
paṭinissajjeyya | verb | opt 3rd sg of paṭinissajjati | +acc | he would give up, relinquish | √sajj (relinquish, let loose) | √sajj + a > sajja | pati + nī + sajja + ti | |||
saṅghādiseso | noun | masc nom sg of saṅghādisesa, comp | offence requiring suspension | offence requiring involvement of the community from start to finish | saṅgha + ādi + sesa | sattamī tappurisa | saṅgha + ādisese | |||
(if) being admonished up to three times, he should relinquish it, that is good, (but) if he should not relinquish (it), is a saṅghādisesa (offence). |