pāḷi | pos | grammar | case | meaning | meaning_lit | root | base | construction | compound_type | compound_construction |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
bhikkhuṃ | noun | masc acc sg, from bhikkhati | monk, monastic | beggar, mendicant | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | ||||
paneva | comp | sandhi, ind + ind | and just, and now | pana + eva | ||||||
uddissa | verb | ger of uddisati | +acc | in the name of, especially for, for the sake of | pointing up | √dis (point out, explain) | ud + √dis + ya | |||
rājā | noun | masc nom sg of rājā | king, ruler | √rāj (rule) | √rāj + ā | |||||
vā | ind | conj | or, either or | |||||||
rājabhoggo | noun | masc nom sg of rājabhogga, comp | king's offical, government employee | wealth of the king | rāja + bhogga | genitive tappurisa | rañño + bhogga | |||
- rāja | noun | masc | king, ruler | √rāj (rule) | √rāj + ā | |||||
- bhoggo | noun | masc nom sg of bhogga | royal official, minister | wealth | √bhuj (eat, enjoy) | √bhuj + *ya | ||||
vā | ind | conj | or, either or | |||||||
brāhmaṇo | noun | masc nom sg of brāhmaṇa | Brahman | related to Brahma | √brah (increase) | √brah + ma + aṇa | ||||
vā | ind | conj | or, either or | |||||||
gahapatiko | noun | masc nom sg of gahapatika | householder, layman | lord of the house | gaha + pati + ka | |||||
vā | ind | conj | or, either or | |||||||
dūtena | masc | masc instr sg of dūta | by messenger | runner | √dū (go, run) | √dū + ta | ||||
cīvaracetāpannaṃ | noun | nt nom sg of cīvaracetāpanna, comp | robe fund, robe account | fund for robe | cīvara + cetāpanna | dative tappurisa | cīvarassa + cetāpanna | |||
pahiṇeyya | verb | opt 3rd sg of pahiṇāti | he should send | √hi (send) | √hi + ṇā > hiṇā | pa + hiṇā + ti | ||||
Now, should a king or a royal official or a brahmin or householder send by messenger a robe-fund for the sake of a monk, |
pāḷi | pos | grammar | case | meaning | meaning_lit | root | base | construction | compound_type | compound_construction |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
iminā | pron | nt instr sg ima | with this | |||||||
cīvaracetāpannena | noun | nt instr sg of cīvaracetāpanna, comp | with robe fund, robe account | fund for robe | cīvara + cetāpanna | dative tappurisa | cīvarassa + cetāpanna | |||
cīvaraṃ | noun | nt nom sg of cīvara | robe, robe-cloth | cloth | ||||||
cetāpetvā | verb | abs of cetāpeti | having exchanged | √cit (mark) | √cit + *āpe > cetāpe (caus) | cetāpe + tvā | ||||
itthannāmaṃ | adj | masc acc sg of itthannāma | called such and such | such name | itthaṃ + nāma | kammadhāraya > bahubbīhi | itthaṃ + nāma | |||
bhikkhuṃ | noun | masc acc sg, from bhikkhati | monk, monastic | beggar, mendicant | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | ||||
cīvarena | noun | nt instr sg of cīvara | with a robe | cloth | ||||||
acchādehīti | comp | sandhi, imp + ind | acchādehi + iti | |||||||
"Having bought a robe with this robe-fund, clothe the monk named so and so with a robe," |
pāḷi | pos | grammar | case | meaning | meaning_lit | root | base | construction | compound_type | compound_construction |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
so | pron | masc nom sg of ta | he, that | |||||||
ce | ind | cond | if | |||||||
dūto | masc | masc nom sg of dūta | messenger | runner | √dū (go, run) | √dū + ta | ||||
taṃ | pron | masc/fem/nt acc sg of ta | that | |||||||
bhikkhuṃ | noun | masc acc sg, from bhikkhati | monk, monastic | beggar, mendicant | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | ||||
upasaṅkamitvā | verb | abs of upasaṅkamati | having approached | having gone near | √kam (go) | upa + saṃ + √kam + itvā | ||||
evaṃ | ind | ind, adv | thus, like this | |||||||
vadeyya | verb | opt 3rd sg of vadati | would say, speak, tell | √vad (speak) | √vad + a > vada | vada + eyya | ||||
and if that messenger, having approached that monk, should say so: |
pāḷi | pos | grammar | case | meaning | meaning_lit | root | base | construction | compound_type | compound_construction |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
idaṃ | pron | nt nom sg of ima | this | |||||||
kho | ind | emph | truly, indeed, then | |||||||
bhante | noun | masc voc sg or pl of bhavant | venerable(s), lord(s), reverend(s) | √bhū (be) | √bhū + a > bhava | bhava + nta | ||||
āyasmantaṃ | noun | masc acc sg of āyasmant | venerable | āyas + mant | ||||||
uddissa | verb | ger of uddisati | +acc | in the name of, especially for, for the sake of | pointing up | √dis (point out, explain) | ud + √dis + ya | |||
cīvaracetāpannaṃ | noun | nt nom sg of cīvaracetāpanna, comp | robe fund, robe account | fund for robe | cīvara + cetāpanna | dative tappurisa | cīvarassa + cetāpanna | |||
ābhataṃ | pp | nt nom sg of ābhata | brought here, conveyed | √bhar (carry) | ā + √bhar + ta | |||||
paṭiggaṇhātu | verb | imp 3rd sg of patiggaṇhāti | may (the venerable) accept, receive | grab back | √gah (grasp) | √gah + ṇhā > gaṇhā | paṭi + gaṇhā + ti | |||
āyasmā | noun | masc nom sg of āyasmant | venerable | āyas + mant | ||||||
cīvaracetāpannanti | comp | sandhi, nt + ind | cīvaracetāpannaṃ + iti | |||||||
- cīvaracetāpannaṃ | noun | nt nom sg of cīvaracetāpanna, comp | robe fund, robe account | fund for robe | cīvara + cetāpanna | dative tappurisa | cīvarassa + cetāpanna | |||
- iti | ind | “” | thus | |||||||
"Venerable Sir, this robe-fund has been brought for the sake of the venerable one. Let the venerable one accept the robe-fund!" |
pāḷi | pos | grammar | case | meaning | meaning_lit | root | base | construction | compound_type | compound_construction |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
tena | pron | masc instr sg of ta | by him; by that | |||||||
bhikkhunā | noun | masc instr sg of bhikkhu, from bhikkhati | by a monk, monastic | beggar, mendicant | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | ||||
so | pron | masc nom sg of ta | he, that | |||||||
dūto | masc | masc nom sg of dūta | messenger | runner | √dū (go, run) | √dū + ta | ||||
evamassa | comp | sandhi, adv + opt | thus should be | evaṃ + assa | ||||||
vacanīyo | ptp | masc nom sg of vacanīya | should be spoken, told, addressed | to be said | √vac (speak) | √vac + anīya | ||||
by that monk that messenger should be spoken to thus: |
pāḷi | pos | grammar | case | meaning | meaning_lit | root | base | construction | compound_type | compound_construction |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
na | ind | neg | not | |||||||
kho | ind | emph | truly, indeed, then | |||||||
mayaṃ | pron | 1st nom pl | we | |||||||
āvuso | noun | masc voc sg or pl of āyasmant | friend(s), brother(s) | having long life | āyas + mant | |||||
cīvaracetāpannaṃ | noun | nt nom sg of cīvaracetāpanna, comp | robe fund, robe account | fund for robe | cīvara + cetāpanna | dative tappurisa | cīvarassa + cetāpanna | |||
paṭiggaṇhāma | verb | pr 1st pl of paṭiggaṇhāti | we accept, receive | grab back | √gah (grasp) | √gah + ṇhā > gaṇhā | paṭi + gaṇhā + ti | |||
cīvarañca | comp | sandhi, nt + ind | but robe-cloth, but robe | and cloth | cīvaraṃ + ca | |||||
- cīvaraṃ | noun | nt acc sg of cīvara | robe, robe-cloth | cloth | ||||||
- ca | ind | conj | and (or) but, and if | |||||||
kho | ind | emph | truly, indeed, then | |||||||
mayaṃ | pron | 1st nom pl | we | |||||||
paṭiggaṇhāma | verb | pr 1st pl of paṭiggaṇhāti | we accept, receive | grab back | √gah (grasp) | √gah + ṇhā > gaṇhā | paṭi + gaṇhā + ti | |||
kālena | ind | adv, masc instr sg kāla | at the right time | with time | √kal (spend time) | √kal + *a | ||||
kappiyanti | comp | sandhi, pr + ind | kappiyaṃ + iti | |||||||
- kappiyaṃ | adj | nt acc sg kappiya | allowable, suitable, appropriate | √kapp (be fit, be suitable) | √kapp + iya | |||||
- iti | ind | “” | thus | |||||||
"Friend, we do not accept a robe-fund, but we do accept a robe at the right time, (which) is suitable" |
pāḷi | pos | grammar | case | meaning | meaning_lit | root | base | construction | compound_type | compound_construction |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
so | pron | masc nom sg of ta | he, that | |||||||
ce | ind | cond | if | |||||||
dūto | masc | masc nom sg of dūta | messenger | runner | √dū (go, run) | √dū + ta | ||||
taṃ | pron | masc/fem/nt acc sg of ta | that | |||||||
bhikkhuṃ | noun | masc acc sg, from bhikkhati | monk, monastic | beggar, mendicant | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | ||||
evaṃ | ind | ind, adv | thus, like this | |||||||
vadeyya | verb | opt 3rd sg of vadati | would say, speak, tell | √vad (speak) | √vad + a > vada | vada + eyya | ||||
atthi | verb | pr 3rd sg of √as | there is | √as (be) | √as + ti | |||||
panāyasmato | comp | sandhi, ind + masc | and for the venerable | pana + āyasmato | ||||||
- pana | ind | then, now, so, but | ||||||||
- āyasmato | noun | masc dat sg of āyasmant | for venerable | āyas + mant | ||||||
koci | pron | masc nom sg of kaci | some, any | |||||||
veyyāvaccakaro | noun | masc nom sg of veyyāvaccakara, comp | helper, assistant, steward | service maker | veyyāvacca + kara | accusative tappurisa | veyyāvaccaṃ + kara | |||
- veyyāvacca | noun | nt | service, assistance, help | various activity | √par (be active) | vi + ā > vyā > veyya + √par > var + ta + *ya | ||||
- karo | noun | masc nom sg of kara, agent of karoti | doer, maker | maker | √kar (do, make) | √kar + a | ||||
- iti | ind | “” | thus | |||||||
If that messenger should say thus to that monk: "Is there any steward for the venerable one?" |
pāḷi | pos | grammar | case | meaning | meaning_lit | root | base | construction | compound_type | compound_construction |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
cīvaratthikena | adj | masc instr sg of cīvaratthika, comp | by (a monk) who wants a robe, in need of a robe | cīvara + atthika | accusative tappurisa | cīvaraṃ + atthika | ||||
- cīvara | noun | nt | robe | cloth | ||||||
- atthikena | adj | masc instr sg of atthika | by (a monk) desiring, in need (of) | √atth (wish for) | √atth + a + ika | |||||
bhikkhave | noun | masc voc pl of bhikkhu, from bhikkhati | o monks! | beggar, mendicant | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | ||||
bhikkhunā | noun | masc instr sg of bhikkhu, from bhikkhati | by a monk, monastic | beggar, mendicant | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | ||||
veyyāvaccakaro | noun | masc nom sg of veyyāvaccakara, comp | helper, assistant, steward | service maker | veyyāvacca + kara | accusative tappurisa | veyyāvaccaṃ + kara | |||
niddisitabbo | ptp | masc nom sg of niddisitabba | should be appointed, designated | to be pointed away | √dis (point out, explain) | nī + √dis + itabba | ||||
ārāmiko | noun | masc nom sg of ārāmika | monastery worker | gardener | √ram (delight, please) | ā + √ram + *a + ika | ||||
vā | ind | conj | or, either or | |||||||
upāsako | noun | masc nom of upāsaka | devotee, disciple | sitting near | √ās (sit) | upa + √ās + aka | ||||
vā | ind | conj | or, either or | |||||||
eso | pron | masc nom sg of eta | this | |||||||
kho | ind | emph | truly, indeed, then | |||||||
āvuso | noun | masc voc sg or pl of āyasmant | friend(s), brother(s) | having long life | āyas + mant | |||||
bhikkhūnaṃ | noun | masc gen or dat pl of bhikkhu | of the monks, for the monks | beggar, mendicant | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | ||||
veyyāvaccakaroti | comp | sandhi, masc + ind | veyyāvaccakaro + iti | |||||||
- veyyāvaccakaro | noun | masc nom sg of veyyāvaccakara, comp | helper, assistant, steward | service maker | veyyāvacca + kara | accusative tappurisa | veyyāvaccaṃ + kara | |||
- iti | ind | “” | thus | |||||||
monks, by a monk needing a robe, a steward can be appointed: a monastery worker or a devotee (saying): "Friend, this is the monks' steward." |
pāḷi | pos | grammar | case | meaning | meaning_lit | root | base | construction | compound_type | compound_construction |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
so | pron | masc nom sg of ta | he, that | |||||||
ce | ind | cond | if | |||||||
dūto | masc | masc nom sg of dūta | messenger | runner | √dū (go, run) | √dū + ta | ||||
taṃ | pron | masc/fem/nt acc sg of ta | that | |||||||
veyyāvaccakaraṃ | noun | masc acc sg of veyyāvaccakara, comp | helper, assistant, steward | service maker | veyyāvacca + kara | accusative tappurisa | veyyāvaccaṃ + kara | |||
saññāpetvā | verb | abs of saññāpeti | having instructed, having informed | having caused to know | √ñā (know) | √ñā + āpe > ñāpe | saṃ + ñāpe + tvā | |||
taṃ | pron | masc/fem/nt acc sg of ta | that | |||||||
bhikkhuṃ | noun | masc acc sg, from bhikkhati | monk, monastic | beggar, mendicant | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | ||||
upasaṅkamitvā | verb | abs of upasaṅkamati | having approached | having gone near | √kam (go) | upa + saṃ + √kam + itvā | ||||
evaṃ | ind | ind, adv | thus, like this | |||||||
vadeyya | verb | opt 3rd sg of vadati | would say, speak, tell | √vad (speak) | √vad + a > vada | vada + eyya | ||||
If that messenger having instructed that steward, having approached that monk, should say so: |
pāḷi | pos | grammar | case | meaning | meaning_lit | root | base | construction | compound_type | compound_construction |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
yaṃ | pron | masc acc sg of ya | whichever; which | |||||||
kho | ind | emph | truly, indeed, then | |||||||
bhante | noun | masc voc sg or pl of bhavant | venerable(s), lord(s), reverend(s) | √bhū (be) | √bhū + a > bhava | bhava + nta | ||||
āyasmā | noun | masc nom sg of āyasmant | venerable | āyas + mant | ||||||
veyyāvaccakaraṃ | noun | masc acc sg of veyyāvaccakara, comp | helper, assistant, steward | service maker | veyyāvacca + kara | accusative tappurisa | veyyāvaccaṃ + kara | |||
niddisi | verb | aor 3rd sg, aor of niddisati | pointed out, indicated | √dis (point out, explain) | nī + √dis + i | |||||
saññatto | pp | masc nom sg of saññatta | instructed, informed | caused to know | √ñā (know) | √ñā + āpe > ñāpe | saṃ + ñāpe + ta | |||
so | pron | masc nom sg of ta | he, that | |||||||
mayā | pron | 1st instr sg of ahaṃ | by me | |||||||
"Venerable Sir, the steward whom the venerable one has appointed has been instructed by me. |
pāḷi | pos | grammar | case | meaning | meaning_lit | root | base | construction | compound_type | compound_construction |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
upasaṅkamatāyasmā | comp | sandhi, imp + masc | may the venerable approach | upasaṅkamatu + āyasmā | ||||||
upasaṅkamatu | verb | imp 3rd sg of upasaṅkamati | please approach | he must go near | √kam (go) | √kam + a > kama | upa + saṃ + kama + ti | |||
āyasmā | noun | masc nom sg of āyasmant | venerable | āyas + mant | ||||||
kālena | ind | adv, masc instr sg kāla | at the right time | with time | √kal (spend time) | √kal + *a | ||||
cīvarena | noun | nt instr sg of cīvara | with a robe | cloth | ||||||
taṃ 2 | pron | 2nd acc sg of tvaṃ | you | |||||||
acchādessatīti | comp | sandhi, fut + ind | acchādessati + iti | |||||||
- acchādessati | verb | fut 3rd sg of acchādeti | he will clothe | will cover | √chad (cover, conceal) | √chad + *e > chāde | ā + chāde + ti | |||
- iti | ind | “” | thus | |||||||
Let the venerable one approach at the right time, he will clothe you with a robe," |
pāḷi | pos | grammar | case | meaning | meaning_lit | root | base | construction | compound_type | compound_construction |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
cīvaratthikena | adj | masc instr sg of cīvaratthika, comp | by (a monk) who wants a robe, in need of a robe | cīvara + atthika | accusative tappurisa | cīvaraṃ + atthika | ||||
bhikkhave | noun | masc voc pl of bhikkhu, from bhikkhati | o monks! | beggar, mendicant | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | ||||
bhikkhunā | noun | masc instr sg of bhikkhu, from bhikkhati | by a monk, monastic | beggar, mendicant | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | ||||
veyyāvaccakaro | noun | masc nom sg of veyyāvaccakara, comp | helper, assistant, steward | service maker | veyyāvacca + kara | accusative tappurisa | veyyāvaccaṃ + kara | |||
upasaṅkamitvā | verb | abs of upasaṅkamati | having approached | having gone near | √kam (go) | upa + saṃ + √kam + itvā | ||||
dvattikkhattuṃ | ind | adv, comp | two or three times | dve + ti + kkhattuṃ | ||||||
- dvatti | adj | comp | two or three | dve + ti | dvanda | dva + ti | ||||
- - dva | card | x pl | two | |||||||
- - ti | card | masc fem nt pl | three | |||||||
- kkhattuṃ | suffix | taddhita | times | |||||||
codetabbo | ptp | masc nom sg of codetabba, ptp of codeti | should be prompted, urged | to be impelled | √cud (impel, accuse) | √cud + *e > code | code + tabba | |||
sāretabbo | ptp | masc nom sg of sāretabba, ptp of sāreti | should be reminded | to cause to be remembered | √sar (remember) | √sar + *e > sāre | sāre + tabba | |||
attho | noun | masc nom sg of attha | need, want | wish | √ar (move, attain) | √ar + tha | ||||
me | pron | 1st dat sg of ahaṃ | to me | |||||||
āvuso | noun | masc voc sg or pl of āyasmant | friend(s), brother(s) | having long life | āyas + mant | |||||
cīvarenāti | comp | sandhi, nt + ind | cīvarena + iti | |||||||
- cīvarena | noun | nt instr sg of cīvara | from a robe | with a cloth | ||||||
- iti | ind | “” | thus | |||||||
Monks, the steward having (been) approached by the monk needing a robe, can be prompted (and) can be reminded two or three times: "Friend, there is a need of a robe for me." |
pāḷi | pos | grammar | case | meaning | meaning_lit | root | base | construction | compound_type | compound_construction |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
dvattikkhattuṃ | ind | adv, comp | two or three times | dve + ti + kkhattuṃ | ||||||
codayamāno | prp | masc nom sg of codayamāna, prp of codayati | prompting, urging | √cud (impel, accuse) | √cud + *aya > codaya | codaya + māna | ||||
sārayamāno | prp | masc nom sg of sārayamāna, prp of sārayati | reminding | causing to remember | √sar (remember) | √sar + *aya > sāraya (caus) | sāraya + māna | |||
taṃ | pron | masc/fem/nt acc sg of ta | that | |||||||
cīvaraṃ | noun | nt acc sg of cīvara | robe, robe-cloth | cloth | ||||||
abhinipphādeyya | verb | opt 3rd sg of abhinipphādeti | he should succeed in obtaining; have (him) bring forth | cause coming up | √pad (go, step) | √pad + *e > phāde | abhi + nī + phāde + ti | |||
iccetaṃ | comp | sandhi, ind + pron | that is | thus this | iti + etaṃ | |||||
kusalaṃ | noun | nt nom sg of kusala | something proper, good deed; doing good | |||||||
(if) prompting (and) reminding two or three times, he would succeed in obtaining that robe, that is good. |
pāḷi | pos | grammar | case | meaning | meaning_lit | root | base | construction | compound_type | compound_construction |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
no | ind | neg | not | |||||||
ce | ind | cond | if | |||||||
abhinipphādeyya | verb | opt 3rd sg of abhinipphādeti | he should succeed in obtaining; have (him) bring forth | cause coming up | √pad (go, step) | √pad + *e > phāde | abhi + nī + phāde + ti | |||
catukkhattuṃ | ind | adv, comp | four times | catu + kkhattuṃ | abyayībhāva | catu + kkhattuṃ | ||||
pañcakkhattuṃ | ind | adv, comp | five times | pañca + kkhattuṃ | abyayībhāva | pañca + kkhattuṃ | ||||
chakkhattuparamaṃ | ind | adv, acc sg of chakkhattuparama, comp | six times at the most, maximum of six times | chakkhattuṃ + paramaṃ | abyayībhāva | chakkhattuṃ + paramaṃ | ||||
- chakkhattuṃ | ind | adv, comp | six times | cha + kkhattuṃ | ||||||
- paramaṃ | ind | adv, acc sg of parama | at the most, for a maximum of | para + ma + aṃ | ||||||
tuṇhībhūtena | adj | masc instr sg of tuṇhībhūta, comp | by silent, quiet (monk) | become silent | tuṇhī + bhūta | kammadhāraya | tuṇhī + bhūta | |||
- tuṇhī | ind | adv | silent, silence, silently | |||||||
- bhūtena | pp | masc instr sg, pp of bhavati | by being | become | √bhū (be) | √bhū + ta | ||||
uddissa | verb | ger of uddisati | +acc | in the name of, especially for, for the sake of | pointing up | √dis (point out, explain) | ud + √dis + ya | |||
ṭhātabbaṃ | ptp | nt nom sg of ṭhātabba | +instr | should stand | to be stood | √ṭhā (stand) | √ṭhā + tabba | |||
If he would not succeed in obtaining, (then) four times, five times, six times at the most, by (a monk) who has become silent (it) can be stood for the sake of (it). |
pāḷi | pos | grammar | case | meaning | meaning_lit | root | base | construction | compound_type | compound_construction |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
catukkhattuṃ | ind | adv, comp | four times | catu + kkhattuṃ | abyayībhāva | catu + kkhattuṃ | ||||
pañcakkhattuṃ | ind | adv, comp | five times | pañca + kkhattuṃ | abyayībhāva | pañca + kkhattuṃ | ||||
chakkhattuparamaṃ | ind | adv, acc sg of chakkhattuparama, comp | six times at the most, maximum of six times | chakkhattuṃ + paramaṃ | abyayībhāva | chakkhattuṃ + paramaṃ | ||||
tuṇhībhūto | adj | masc nom sg of tuṇhībhūta, comp | (a monk) being silent | become silent | tuṇhī + bhūta | kammadhāraya | tuṇhī + bhūta | |||
uddissa | ind | adv, ger of uddisati | +acc | in the name of, especially for, for the sake of | pointing up | √dis (point out, explain) | ud + √dis + ya | |||
tiṭṭhamāno | prp | masc nom sg of tiṭṭhamāna, prp of tiṭṭhati | standing, waiting | √ṭhā (stand) | √ṭhā + ṭhā > tiṭṭha | tiṭṭha + māna | ||||
taṃ | pron | masc/fem/nt acc sg of ta | that | |||||||
cīvaraṃ | noun | nt nom sg of cīvara | robe, robe-cloth | cloth | ||||||
abhinipphādeyya | verb | opt 3rd sg of abhinipphādeti | he should succeed in obtaining; have (him) bring forth | cause coming up | √pad (go, step) | √pad + *e > phāde | abhi + nī + phāde + ti | |||
iccetaṃ | comp | sandhi, ind + pron | that is | thus this | iti + etaṃ | |||||
kusalaṃ | noun | nt nom sg of kusala | something proper, good deed; doing good | |||||||
(If) standing silently for the sake of (it) four times, five times, six times at the most, he would succeed in obtaining that robe, that is good. |
pāḷi | pos | grammar | case | meaning | meaning_lit | root | base | construction | compound_type | compound_construction |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
tato 2 | pron | masc abl sg of ta | (comparative) than that | from that | ta + to | |||||
ce | ind | cond | if | |||||||
uttari | ind | adv, acc sg of uttara | more, moreover, furthermore | higher | √tar (cross) | ud + √tar + a + i | ||||
vāyamamāno | prp | masc nom sg of vāyamamāna, prp of vāyamati | making an effort, trying | √yam (control, strive) | √yam + a > yama | vi + ā + yama + māna | ||||
taṃ | pron | masc/fem/nt acc sg of ta | that | |||||||
cīvaraṃ | noun | nt nom sg of cīvara | robe, robe-cloth | cloth | ||||||
abhinipphādeyya | verb | opt 3rd sg of abhinipphādeti | he should succeed in obtaining; have (him) bring forth | cause coming up | √pad (go, step) | √pad + *e > phāde | abhi + nī + phāde + ti | |||
nissaggiyaṃ | ptp | nt nom sg of nissaggiya | involving relinquishment | to be given up | √sajj (relinquish, let loose) | ni + √sajj > sagg + iya | ||||
pācittiyaṃ | noun | nt nom sg of pācittiya | +loc | offence requiring confession, offence involving expiation | ||||||
if making an effort more than that, he would succeed in obtaining that robe, this is an offence requiring relinquishment and confession. |
pāḷi | pos | grammar | case | meaning | meaning_lit | root | base | construction | compound_type | compound_construction |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
no | ind | neg | not | |||||||
ce | ind | cond | if | |||||||
abhinipphādeyya | verb | opt 3rd sg of abhinipphādeti | he should succeed in obtaining; have (him) bring forth | cause coming up | √pad (go, step) | √pad + *e > phāde | abhi + nī + phāde + ti | |||
yatassa | comp | sandhi, adv + pron (or) opt | from where for him (or)\nfrom where would be | yato + assa | ||||||
- yato | ind | adv, abl sg of ya | from where, wherever | from which | ya + to | |||||
- assa | pron | masc dat sg of ta | for him, to him | |||||||
- assa 2 | verb | opt 3rd sg of atthi | +nom | should be; could be | √as (be) | √as + a | ||||
cīvaracetāpannaṃ | noun | nt nom sg of cīvaracetāpanna, comp | robe fund, robe account | fund for robe | cīvara + cetāpanna | dative tappurisa | cīvarassa + cetāpanna | |||
ābhataṃ | pp | nt nom sg of ābhata | brought here, conveyed | √bhar (carry) | ā + √bhar + ta | |||||
tattha | ind | adv, from ta | there | ta + ttha | ||||||
sāmaṃ | ind | adv, acc sg of sa | by oneself | sa + āmaṃ | ||||||
vā | ind | conj | or, either or | |||||||
gantabbaṃ | ptp | nt nom sg of gantabba | he should go | to be gone | √gam (go) | √gam + tabba | ||||
dūto | masc | masc nom sg of dūta | messenger | runner | √dū (go, run) | √dū + ta | ||||
vā | ind | conj | or, either or | |||||||
pāhetabbo | ptp | masc nom sg of pāhetabba, ptp of pāheti | should be sent | to cause to be sent | √hi (send) | √hi + *e > he | pa + he + tabba | |||
If he would succeed in obtaining, (then) from wherever the robe-fund may have been brought, there (he) should go himself, or a messenger should be sent |
pāḷi | pos | grammar | case | meaning | meaning_lit | root | base | construction | compound_type | compound_construction |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
yaṃ | pron | masc acc sg of ya | whichever; which | |||||||
kho | ind | emph | truly, indeed, then | |||||||
tumhe | pron | nom 2nd pl of tvaṃ | you (royal) | you all | ||||||
āyasmanto | noun | masc voc pl of āyasmant | venerable (royal plural) | having long life | āyas + mant | |||||
bhikkhuṃ | noun | masc acc sg, from bhikkhati | monk, monastic | beggar, mendicant | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | ||||
uddissa | verb | ger of uddisati | +acc | in the name of, especially for, for the sake of | pointing up | √dis (point out, explain) | ud + √dis + ya | |||
cīvaracetāpannaṃ | noun | nt acc sg of cīvaracetāpanna | robe fund, robe account | fund for robe | cīvara + cetāpanna | dative tappurisa | cīvarassa + cetāpanna | |||
pahiṇittha | verb | aor 2nd pl of pahiṇāti | you sent | you all sent | √hi (send) | √hi + ṇā > hiṇā | pa + hiṇā + i | |||
na | ind | neg | not | |||||||
taṃ | pron | nt nom sg of ta | that | |||||||
tassa | pron | masc dat or gen sg of ta | to him (or) of that, his | |||||||
bhikkhuno | noun | masc dat or gen sg of bhikkhu, from bhikkhati | for a monk (or) of monastic, monk's | beggar, mendicant | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | ||||
kiñci | pron | masc acc sg of kaci | some, any | ka + ci | ||||||
atthaṃ | noun | masc acc sg of attha | benefit, purpose, goal, need | √ar (move, attain) | √ar + tha | |||||
anubhoti | verb | pr 3rd sg | fulfils, benefits | √bhū (be) | √bhū + a > bho | anu + bho + ti | ||||
"Sir, whichever robe-fund you conveyed for the sake of the monk, that does not fulfil any need of that monk. |
pāḷi | pos | grammar | case | meaning | meaning_lit | root | base | construction | compound_type | compound_construction |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
yuñjantāyasmanto | comp | sandhi, imp + masc | may the good sir make an effort | venerables must yoke | yuñjantu + āyasmanto | |||||
- yuñjantu | verb | imp 3rd pl of yuñjati | may (venerable) get back; regain | yoke | √yuj (yoke, join) | √yuj + ṃa > yuñja | yuñja + ti | |||
- āyasmanto 2 | noun | masc nom pl of āyasmant | venerable (royal plural) | having long life | āyas + mant | |||||
sakaṃ | noun | nt acc sg of saka | one's own (property), what is own | sa + ka | ||||||
mā | ind | neg | don't! | |||||||
vo | pron | 2nd gen pl of tvaṃ | your (royal) | of you all, yours | ||||||
sakaṃ | noun | nt nom sg of saka | one's own (property), what is own | sa + ka | ||||||
vinassāti | comp | sandhi, imp + ind \n(or) aor + ind | vinassa + iti\n(or) vinassā + iti | |||||||
- vinassa | verb | imp 2nd sg | let (it) disappear | disappear! | √nas (be lost, disappear) | √nas + ya > nassa | vi + nassa + ti | |||
- vinassā | verb | aor reflex 3rd sg | may it get lost | disappeared by itself | √nas (be lost, disappear) | √nas + ya > nassa | vi + nassa + i | |||
- iti | ind | “” | thus | |||||||
ayaṃ | pron | masc/fem nom sg of ima | this | |||||||
tattha | ind | adv, from ta | there; in that case | ta + ttha | ||||||
sāmīci | noun | fem nom sg | right thing to do, correct course, proper procedure | |||||||
Let the sir get back what is his. Don't let what is yours be lost!" This is the proper procedure there. |
pāḷi | pos | grammar | case | meaning | meaning_lit | root | base | construction | compound_type | compound_construction |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
cīvaravaggo | noun | comp, masc nom sg of cīvaravagga | chapter about robes | cloth chapter | cīvara + vagga | kammadhāraya | cīvara + vagga | |||
- cīvara | noun | nt | robe | cloth | ||||||
- vaggo | noun | masc nom sg of vagga | chapter; section | vi + agga | ||||||
paṭhamo | ordin | masc nom sg of paṭhama | first | most forward | pa + tama | |||||
The chapter about robes is the first |