Skip to content

PC 19 mahallakavihārasikkhāpadaṃ

mahallakaṃ pana bhikkhunā vihāraṃ kārayamānena yāva dvārakosā aggaḷaṭṭhapanāya ālokasandhiparikammāya dvatticchadanassa pariyāyaṃ appaharite ṭhitena adhiṭṭhātabbaṃ

pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
mahallakaṃ adj masc acc sg of mahallaka large, big √mah (increase) √mah + ā + la + ka
pana ind then, now, so, but
bhikkhunā noun masc instr sg of bhikkhu, from bhikkhati by a monk, monastic beggar, mendicant √bhikkh (beg) √bhikkh + u
vihāraṃ noun masc acc sg of vihāra, from viharati building, house living place √har (live) vi + √har + *a
kārayamānena prp masc instr sg of kārayamāna, from kāreti by (the monk) building causing to make √kar (do, make) √kar + *aya > kāraya (caus) kāraya + māna
yāva ind adv, prep +abl until, as long as
dvārakosā noun masc abl sg of dvārakosa, comp as the door frame from door enclosure dvāra + kosa genitive tappurisa dvārassa + kosa
- dvāra noun nt entrance, door
- kosā noun masc abl sg of kosa enclosure, frame √kus (fill, enfold) √kus + *a
aggaḷaṭṭhapanāya
noun nt dat sg of aggaḷaṭṭhapanāya
, comp
for fixing the lock; setting the bolt in place aggaḷa + ṭhapana genetive tappurisa aggaḷassa + ṭhapana
- aggaḷa noun nt bolt, latch, hinge
- ṭhapanāya noun nt dat sg of ṭhapana for the purpose of placing for causing to stand √ṭhā (stand) √ṭhā + āpe > ṭhāpe > thape ṭhape + ana
ālokasandhiparikammāya noun nt dat sg of ālokasandhiparikamma, comp for the purpose of preparing the window āloka + sandhi + parikamma genetive tappurisa ālokasandhino + parikamma
- ālokasandhi noun masc, comp window light joint āloka + sandhi dative tappurisa ālokāya + sandhi
- - āloka noun masc light √lok (look) ā + √lok + a
- - sandhi noun masc join placing together √dhā (place, support) saṃ + √dhā + i
- parikammāya noun nt dat sg of parikamma for preparation, arranging working around √kar (do, make) pari + √kar + ma
dvatticchadanassa noun nt gen sg of dvatticchadana, comp of two or three layers dvi + ti + chadana digu dvatti + chadana
- dvatti adj comp two or three dve + ti dvanda dva + ti
- chadanassa noun nt gen sg of chadana of a layer, covering of covering √chad (cover, conceal) √chad + ana
pariyāyaṃ noun nt nom sg of pariyāya layer; covering going around √i (come, go) pari + [y] + √i + *a
appaharite noun nt loc sg of appaharita, comp where few crops in little green appa + harita kammadhāraya appa + harita
- appa adj little, few
- harite noun nt loc sg of harita (in) crop, vegetable in green hari + ta
ṭhitena pp masc instr sg of ṭhita by a (monk) standing √ṭhā (stand) √ṭhā + ita
adhiṭṭhātabbaṃ ptp nt nom sg of adhiṭṭhātabba can be ordered, should be arranged to be stood √ṭhā (stand) adhi + √ṭhā + tabba
By a monk who is having a large dwelling built, a layer of two or three coverings can be arranged, by [a monk] standing on a few crops, upto the frame of the door for fixing the bolt, [and] for preparing the window.

tato ce uttariṃ appaharite'pi ṭhito adhiṭṭhaheyya, pācittiyaṃ.

pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
tato 2 ind adv, abl sg of ta (comparative) than that from that ta + to
ce ind cond if
uttariṃ ind adv, acc sg of uttari more, moreover, furthermore higher √tar (cross) ud + √tar + i + iṃ
appaharitepi comp sandhi, noun + ind even in few crops appa + harite + api
- appaharite noun nt loc sg of appaharita, comp where few crops in little green appa + harita kammadhāraya appa + harita
- api ind conj then, and, now, even, also (a)pi
ṭhito pp masc nom sg of ṭhita a (monk) standing stood √ṭhā (stand) √ṭhā + ita
adhiṭṭhaheyya verb opt 3rd sg of adhiṭṭhahati he would arrange determine √ṭhā (stand) √ṭhā + ṭhā > ṭhaha adhi + ṭhaha + ti
pācittiyaṃ noun nt nom sg of pācittiya +loc offence requiring confession, offence involving expiation
If he should arrange more than that, even standing on a few crops, there is an offence requiring confession.

← previous | index | Feedback | next →