PA pārājikuddeso
tatr'ime cattāro pārājikā dhammā uddesaṃ āgacchanti.
| pāḷi |
pos |
grammar |
case |
meaning |
meaning_lit |
root |
base |
construction |
compound_type |
compound_construction |
| tatrime |
comp |
sandhi, adv + pron |
|
in this case these |
there these |
|
|
tatra + ime |
|
|
| - tatra |
ind |
adv |
|
therein, in that regard, in that connection |
there, in that place |
|
|
ta + tra |
|
|
| - ime |
pron |
masc nom pl of ima |
|
these |
|
|
|
|
|
|
| cattāro |
card |
masc nom pl of catu |
|
four |
|
|
|
|
|
|
| pārājikā |
adj |
masc nom pl of pārājika |
|
related to defeat |
|
√ji (conquer) |
|
parā > pārā + √ji + *ika |
|
|
| dhammā |
noun |
masc nom pl of dhamma |
|
cases, laws, rules |
holdings, supports |
√dhar (hold) |
|
√dhar + ma |
|
|
| uddesaṃ |
noun |
masc acc sg of uddesa, from uddisati |
|
recitation, chanting |
pointing up |
√dis (point out, explain) |
|
ud + √dis + *a |
|
|
| āgacchanti |
verb |
pr 3rd pl of āgacchati |
+acc |
they arrive, they are coming up (for) |
arrive |
√gam (go) |
√gam + a > gaccha (irreg) |
ā + gaccha + ti |
|
|
| Therein these four cases involving defeat come up for recitation. |
PA 1 ... 4
| pāḷi |
pos |
grammar |
case |
meaning |
meaning_lit |
root |
base |
construction |
compound_type |
compound_construction |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
uddiṭṭhā kho āyasmanto cattāro pārājikā dhammā.
| pāḷi |
pos |
grammar |
case |
meaning |
meaning_lit |
root |
base |
construction |
compound_type |
compound_construction |
| uddiṭṭhā |
pp |
masc nom pl of uddiṭṭha, pp of uddisati |
|
recited, chanted |
pointed up |
√dis (point out, explain) |
|
ud + √dis + ta |
|
|
| kho |
ind |
emph |
|
truly, indeed, then |
|
|
|
|
|
|
| āyasmanto |
noun |
masc voc pl of āyasmant |
|
venerables |
having long life |
|
|
āyas + mant |
|
|
| cattāro |
card |
masc nom pl of catu |
|
four |
|
|
|
|
|
|
| pārājikā |
adj |
masc nom pl of pārājika |
|
related to defeat |
|
√ji (conquer) |
|
parā > pārā + √ji + *ika |
|
|
| dhammā |
noun |
masc nom pl of dhamma |
|
cases, laws, rules |
holdings, supports |
√dhar (hold) |
|
√dhar + ma |
|
|
| Venerables, the four cases involving disqualification have been recited |
yesaṃ bhikkhu aññataraṃ vā aññataraṃ vā āpajjitvā na labhati bhikkhūhi saddhiṃ saṃvāsaṃ
| pāḷi |
pos |
grammar |
case |
meaning |
meaning_lit |
root |
base |
construction |
compound_type |
compound_construction |
| yesaṃ |
pron |
gen pl of ya |
|
of those |
of which |
|
|
|
|
|
| bhikkhu |
noun |
masc nom sg, from bhikkhati |
|
monk, monastic |
beggar, mendicant |
√bhikkh (beg) |
|
√bhikkh + u |
|
|
| aññataraṃ |
adj |
masc acc sg of aññatara |
+gen |
one (of); either one (of) |
more than another |
|
|
añña + tara |
|
|
| vā |
ind |
conj |
|
or, either or |
|
|
|
|
|
|
| aññataraṃ |
adj |
masc acc sg of aññatara |
+gen |
one (of); either one (of) |
more than another |
|
|
añña + tara |
|
|
| vā |
ind |
conj |
|
or, either or |
|
|
|
|
|
|
| āpajjitvā |
verb |
abs of āpajjati |
|
having committed |
having reached |
√pad (go, step) |
√pad + ya > pajja |
ā + pajja + itvā |
|
|
| na |
ind |
neg |
|
not |
|
|
|
|
|
|
| labhati |
verb |
pr 3rd sg |
|
he gets, obtains |
|
√labh (get) |
√labh + a > labha |
labha + ti |
|
|
| bhikkhūhi |
noun |
masc instr pl of bhikkhu |
|
with monks |
|
√bhikkh (beg) |
|
√bhikkh + u |
|
|
| saddhiṃ |
ind |
prep |
+instr |
together with |
|
|
|
|
|
|
| saṃvāsaṃ |
noun |
masc acc of saṃvāsa, from saṃvasati |
|
cohabitation, living together |
|
√vas (live) |
|
saṃ + √vas + *a |
|
|
| a monk having committed any one of those, does not obtain the living together with monks. |
yathā pure, tathā pacchā, pārājiko hoti asaṃvāso.
| pāḷi |
pos |
grammar |
case |
meaning |
meaning_lit |
root |
base |
construction |
compound_type |
compound_construction |
| yathā |
ind |
adv |
|
like, as |
|
|
|
ya + thā |
|
|
| pure |
ind |
adv |
|
previously, before |
|
|
|
|
|
|
| tathā |
ind |
adv |
|
like that, such |
|
|
|
ta + thā |
|
|
| pacchā |
ind |
adv, abl sg of paccha |
|
afterwards, later |
from behind |
|
|
paccha + ā |
|
|
| pārājiko |
adj |
masc nom sg of pārājika |
|
defeated, destroyed, disqualified |
conquered |
√ji (conquer) |
|
parā > pārā + √ji + *ika |
|
|
| hoti |
verb |
pr 3rd sg |
+nom |
there is |
it is |
√hū (be) |
√hū + a > ho |
ho + ti |
|
|
| asaṃvāso |
adj |
masc nom sg of asaṃvāsa, from saṃvasati |
|
unaffiliated, excommunicated |
not living together |
√vas (live) |
|
na + saṃ + √vas + *a |
|
|
| As (he was) before, so (he is) after: he is defeated, not in communion. |
tatth'āyasmante pucchāmi, kacci'ttha parisuddhā
| pāḷi |
pos |
grammar |
case |
meaning |
meaning_lit |
root |
base |
construction |
compound_type |
compound_construction |
| tatthāyasmante |
comp |
sandhi, adv + masc |
|
in that case the venerables |
|
|
|
tattha + āyasmante |
|
|
| pucchāmi |
verb |
pr 1st sg of pucchati |
|
I ask, I am asking |
|
√pucch (ask) |
√pucch + a > puccha |
puccha + ti |
|
|
| kaccittha |
comp |
sandhi, ind + adv (or) ind + pr |
|
I trust in this case, (or) I trust you all are |
|
|
|
kacci + ettha or kacci + attha |
|
|
| parisuddhā |
pp |
masc nom pl of parisuddha, pp of parisujjhati |
|
pure, innocent |
purified |
√sudh (be pure) |
|
pari + √sudh + ta |
|
|
| In that case I ask the Venerables: I hope in this (you all are) pure ? (or) I hope you all are pure ? |
dutiyam'pi pucchāmi, kacci'ttha parisuddhā
| pāḷi |
pos |
grammar |
case |
meaning |
meaning_lit |
root |
base |
construction |
compound_type |
compound_construction |
| dutiyampi |
comp |
sandhi, adv + ind |
|
and for the second time |
|
|
|
dutiyaṃ + api |
|
|
| pucchāmi |
verb |
pr 1st sg of pucchati |
|
I ask, I am asking |
|
√pucch (ask) |
√pucch + a > puccha |
puccha + ti |
|
|
| kaccittha |
comp |
sandhi, ind + adv (or) ind + pr |
|
I trust in this case, (or) I trust you all are |
|
|
|
kacci + ettha or kacci + attha |
|
|
| parisuddhā |
pp |
masc nom pl of parisuddha, pp of parisujjhati |
|
pure, innocent |
purified |
√sudh (be pure) |
|
pari + √sudh + ta |
|
|
| And for the second time I ask: I hope in this (you all are) pure ? |
tatiyam'pi pucchāmi, kacci'ttha parisuddhā
| pāḷi |
pos |
grammar |
case |
meaning |
meaning_lit |
root |
base |
construction |
compound_type |
compound_construction |
| tatiyampi |
comp |
sandhi, adv + ind |
|
and for the third time |
|
|
|
tatiyaṃ + api |
|
|
| pucchāmi |
verb |
pr 1st sg of pucchati |
|
I ask, I am asking |
|
√pucch (ask) |
√pucch + a > puccha |
puccha + ti |
|
|
| kaccittha |
comp |
sandhi, ind + adv (or) ind + pr |
|
I trust in this case, (or) I trust you all are |
|
|
|
kacci + ettha or kacci + attha |
|
|
| parisuddhā |
pp |
masc nom pl of parisuddha, pp of parisujjhati |
|
pure, innocent |
purified |
√sudh (be pure) |
|
pari + √sudh + ta |
|
|
| And for the third time I ask: I hope in this (you all are) pure ? |
| pāḷi |
pos |
grammar |
case |
meaning |
meaning_lit |
root |
base |
construction |
compound_type |
compound_construction |
| parisuddhetthāyasmanto |
comp |
sandhi, pp + adv + masc |
|
the venerables (are) pure in this regard |
the long lived ones are pure here |
|
|
parisuddhā + ettha + āyasmanto |
|
|
| tasmā |
ind |
adv, abl sg of ta |
|
therefore |
from that |
|
|
ta + smā |
|
|
| tuṇhī |
ind |
adv |
|
silent, silence, silently |
|
|
|
|
|
|
| evametaṃ |
comp |
sandhi, adv + pron |
|
therefore this |
thus this |
|
|
evaṃ + etaṃ |
|
|
| dhārayāmi |
verb |
pr 1st sg of dhārayati |
+acc |
I take, I believe, I keep in mind |
bear, carry |
√dhar (wear, hold, carry) |
√dhar + *aya > dhāraya |
dhāraya + ti |
|
|
| In this case the venerables are pure, therefore (there is) silence, so I keep this (in mind). |
cattāro pārājikā dhammā niṭṭhitā
| pāḷi |
pos |
grammar |
case |
meaning |
meaning_lit |
root |
base |
construction |
compound_type |
compound_construction |
| cattāro |
card |
masc nom pl of catu |
|
four |
|
|
|
|
|
|
| pārājikā |
adj |
masc nom pl of pārājika |
|
related to defeat |
|
√ji (conquer) |
|
parā > pārā + √ji + *ika |
|
|
| dhammā |
noun |
masc nom pl of dhamma |
|
cases, laws, rules |
holdings, supports |
√dhar (hold) |
|
√dhar + ma |
|
|
| niṭṭhitā |
pp |
pp of niṭṭhāti |
|
finished, complete |
|
√ṭhā (stand) |
|
ni + √ṭhā + ita |
|
|
| Four cases involving disqualification are finished |
← previous | index | Feedback | next →