SN 22.102 Aniccasaññāsutta¶
aniccasaññā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā sabbaṃ kāmarāgaṃ pariyādiyati, sabbaṃ rūparāgaṃ pariyādiyati, sabbaṃ bhavarāgaṃ pariyādiyati, sabbaṃ avijjaṃ pariyādiyati, sabbaṃ asmimānaṃ samūhanati.
seyyathāpi, bhikkhave, saradasamaye kassako mahānaṅgalena kasanto sabbāni mūlasantānakāni sampadālento kasati; evameva kho, bhikkhave, aniccasaññā bhāvitā bahulīkatā sabbaṃ kāmarāgaṃ pariyādiyati, sabbaṃ rūparāgaṃ pariyādiyati, sabbaṃ bhavarāgaṃ pariyādiyati, sabbaṃ avijjaṃ pariyādiyati, sabbaṃ asmimānaṃ samūhanati.
seyyathāpi, bhikkhave, yā kāci tārakarūpānaṃ pabhā, sabbā tā candimappabhāya kalaṃ nāgghanti soḷasiṃ, candappabhā tāsaṃ aggamakkhāyati; evameva kho, bhikkhave, aniccasaññā ... pe ... sabbaṃ asmimānaṃ samūhanati.
seyyathāpi, bhikkhave, saradasamaye viddhe vigatavalāhake deve ādicco nabhaṃ abbhussakkamāno, sabbaṃ ākāsagataṃ tamagataṃ abhivihacca bhāsate ca tapate ca virocate ca; evameva kho, bhikkhave, aniccasaññā bhāvitā bahulīkatā sabbaṃ kāmarāgaṃ pariyādiyati, sabbaṃ rūparāgaṃ pariyādiyati, sabbaṃ bhavarāgaṃ pariyādiyati, sabbaṃ avijjaṃ pariyādiyati, sabbaṃ asmimānaṃ samūhanati.
kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, aniccasaññā kathaṃ bahulīkatā sabbaṃ kāmarāgaṃ pariyādiyati ... pe ... sabbaṃ asmimānaṃ samūhanati? iti rūpaṃ, iti rūpassa samudayo, iti rūpassa atthaṅgamo; iti vedanā... iti saññā... iti saṅkhārā... iti viññāṇaṃ, iti viññāṇassa samudayo, iti viññāṇassa atthaṅgamoti — evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, aniccasaññā evaṃ bahulīkatā sabbaṃ kāmarāgaṃ pariyādiyati, sabbaṃ rūparāgaṃ pariyādiyati, sabbaṃ bhavarāgaṃ pariyādiyati, sabbaṃ avijjaṃ pariyādiyati, sabbaṃ asmimānaṃ samūhanatīti.
aniccasaññā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā sabbaṃ kāmarāgaṃ pariyādiyati, sabbaṃ rūparāgaṃ pariyādiyati, sabbaṃ bhavarāgaṃ pariyādiyati, sabbaṃ avijjaṃ pariyādiyati, sabbaṃ asmimānaṃ samūhanati.
| ID | Pāli | POS | Grammar | English | Construction |
|---|---|---|---|---|---|
| 4140 | aniccasaññā | noun | fem.nom.sg | perception of the impermanent | chaṭṭhī tappurisa |
| #aniccassa | noun | nt.gen.sg | |||
| #saññā | noun | fem.nom.sg | perception | ||
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | ||
| 49827 | bhāvitā | pp | fem.nom.sg | developed; cultivated | √bhū + *e + ita |
| 48190 | bahulīkatā | pp | fem.nom.sg | practiced often (lit: made a lot); cultivated | compound verb |
| #bahula | adj | fem | lots of; abundant | ||
| #katā | pp | made | |||
| sabbaṃ | pron | masc.acc.g | all | ||
| kāmarāgaṃ | noun | masc.acc.sg | lust for sensual pleasure; lust in regard for sensual pleasure | sattamī tappurisa | |
| #kāmesu | noun | masc.loc.pl | in regard to sensual pleasure | ||
| #rāgaṃ | noun | masc.acc.sg | lust | ||
| 43954 | pariyādiyati | verb | pr.3rd.sg | overpowers; eliminates (lit: completely seizes) | pari + √ādā + ya + ti |
| sabbaṃ | pron | masc.acc.sg | all | ||
| rūparāgaṃ | noun | masc.acc.sg | lust for form; lust in regard to form | sattamī tappurisa | |
| #rūpe | noun | masc.loc.sg | for/in regard to form | ||
| #rāgaṃ | noun | masc.acc.sg | lust | ||
| 43954 | pariyādiyati | verb | pr.3rd.sg | overpowers; overcomes; eliminates (lit: completely seizes) | pari + √ādā + ya + ti |
| sabbaṃ | pron | masc.acc.sg | all | ||
| 49579 | bhavarāgaṃ | noun | masc.acc.sg | lust/passion for existence | sattamī tappurisa |
| #bhave | noun | masc.loc.sg | for/in regard to existence | ||
| #rāgaṃ | noun | masc.acc.sg | lust | ||
| sabbaṃ | pron | fem.acc.sg | all | ||
| 10520 | avijjaṃ | noun | fem.acc.sg | ignorance | |
| 43954 | pariyādiyati | verb | pr.3rd.sg | overpowers; overcomes; eliminates (lit: completely seizes) | pari + √ādā + ya + ti |
| sabbaṃ | pron | masc.acc.g | all | ||
| 9905 | asmimānaṃ | noun | masc.acc.sg | self-conceit; concept of I am | kammadhāraya |
| #asmi | verb | pr.1st.sg | I am | ||
| 52256 | #mānaṃ | noun | masc.acc.sg | conceit | |
| 60144 | samūhanati | verb | pr.3rd.sg | eradicates; utterly destroys | saṃ + ud + √han + a + ti |
Perception of the impermanent, monks, developed, cultivated, eliminates all lust for sensual pleasure, eliminates all lust for form, eliminates all lust for existence, eliminates all ignorance, utterly destroys all self-conceit (conceit I am).
seyyathāpi, bhikkhave, saradasamaye kassako mahānaṅgalena kasanto sabbāni mūlasantānakāni sampadālento kasati; evameva kho, bhikkhave, aniccasaññā bhāvitā bahulīkatā sabbaṃ kāmarāgaṃ pariyādiyati, sabbaṃ rūparāgaṃ pariyādiyati, sabbaṃ bhavarāgaṃ pariyādiyati, sabbaṃ avijjaṃ pariyādiyati, sabbaṃ asmimānaṃ samūhanati.
| ID | Pāli | POS | Grammar | English | Construction |
|---|---|---|---|---|---|
| seyyathāpi | sandhi | just as; suppose | se+ yathā+api | ||
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | ||
| 61025 | saradasamaye | noun | masc.loc.sg | in the autumn season | kammadhāraya |
| #sarada | noun | masc | season following the rains | ||
| #samaye | noun | masc.loc.sg | occasion; time | ||
| 20791 | kassako | noun | masc.nom.sg | farmer; plowman | |
| 51743 | mahānaṅgalena | noun | nt.instr.sg | with a large plow | kammadhāraya |
| #mahā | adj | nt. | large | ||
| 35442 | #naṅgalena | noun | nt.instr.sg | with a plow | |
| 20730 | kasanto | prp | masc.nom.sg | plowing | √kas + a + nta |
| sabbāni | pron | nt.acc.pl | all | ||
| 53131 | mūlasantānakāni | noun | nt.acc.pl | root networks; tangle of roots (lit: spread of roots) | chaṭṭhī tappurisa |
| 53089 | #mūlānaṃ | noun | nt.gen.pl | of roots | |
| 58232 | #santānakāni | noun | nt.acc.pl | tendrils; offshoots (lit: spreadings) | |
| 60276 | sampadālento | prp | masc.nom.sg (+acc) | tearing through; cutting through | saṃ + pa + √dal + *e + nta |
| 20728 | kasati | verb | pr.3rd.sg | plows; tills; turns the soil | √kas + a + ti |
| evameva | sandhi | ind+ind | just so; in the same way; similarly | evaṃ+eva | |
| kho | ind | indeed | |||
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | ||
| 4140 | aniccasaññā | noun | fem.nom.sg | perception of the impermanent | chaṭṭhī tappurisa |
| #aniccassa | noun | nt.gen.sg | |||
| #saññā | noun | fem.nom.sg | perception | ||
| 49827 | bhāvitā | pp | fem.nom.sg | developed; cultivated | √bhū + *e + ita |
| 48190 | bahulīkatā | pp | fem.nom.sg | practiced often (lit: made a lot); cultivated | compound verb |
| #bahula | adj | fem | lots of; abundant | ||
| #katā | pp | made | |||
| sabbaṃ | pron | masc.acc.g | all | ||
| kāmarāgaṃ | noun | masc.acc.sg | lust for sensual pleasure; lust in regard for sensual pleasure | sattamī tappurisa | |
| #kāmesu | noun | masc.loc.pl | in regard to sensual pleasure | ||
| #rāgaṃ | noun | masc.acc.sg | lust | ||
| 43954 | pariyādiyati | verb | pr.3rd.sg | overpowers; eliminates (lit: completely seizes) | pari + √ādā + ya + ti |
| sabbaṃ | pron | masc.acc.sg | all | ||
| rūparāgaṃ | noun | masc.acc.sg | lust for form; lust in regard to form | sattamī tappurisa | |
| #rūpe | noun | masc.loc.sg | for/in regard to form | ||
| #rāgaṃ | noun | masc.acc.sg | lust | ||
| 43954 | pariyādiyati | verb | pr.3rd.sg | overpowers; overcomes; eliminates (lit: completely seizes) | pari + √ādā + ya + ti |
| sabbaṃ | pron | masc.acc.sg | all | ||
| 49579 | bhavarāgaṃ | noun | masc.acc.sg | lust/passion for existence | sattamī tappurisa |
| #bhave | noun | masc.loc.sg | for/in regard to existence | ||
| #rāgaṃ | noun | masc.acc.sg | lust | ||
| sabbaṃ | pron | fem.acc.sg | all | ||
| 10520 | avijjaṃ | noun | fem.acc.sg | ignorance | |
| 43954 | pariyādiyati | verb | pr.3rd.sg | overpowers; overcomes; eliminates (lit: completely seizes) | pari + √ādā + ya + ti |
| sabbaṃ | pron | masc.acc.g | all | ||
| 9905 | asmimānaṃ | noun | masc.acc.sg | self-conceit; concept of I am | kammadhāraya |
| #asmi | verb | pr.1st.sg | I am | ||
| 52256 | #mānaṃ | noun | masc.acc.sg | conceit | |
| 60144 | samūhanati | verb | pr.3rd.sg | eradicates; utterly destroys | saṃ + ud + √han + a + ti |
Just as, monks, in the autumn a plowman, plowing with a great soil, turns the soil, tearing through the offshoots [and] the tangles of roots, in the same way, monks, perception of the impermanent, monks, developed, cultivated, eliminates all lust for sensual pleasure, eliminates all lust for form, eliminates all lust for existence, eliminates all ignorance, utterly destroys all self-conceit (conceit I am).
seyyathāpi, bhikkhave, yā kāci tārakarūpānaṃ pabhā, sabbā tā candimappabhāya kalaṃ nāgghanti soḷasiṃ, candappabhā tāsaṃ aggamakkhāyati; evameva kho, bhikkhave, aniccasaññā ... pe ... sabbaṃ asmimānaṃ samūhanati.
| ID | Pāli | POS | Grammar | English | Construction |
|---|---|---|---|---|---|
| seyyathāpi | sandhi | just as; suppose | se+ yathā+api | ||
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | ||
| yā kāci | idiom | whatever | |||
| 30302 | tārakarūpānaṃ | noun | nt.gen.pl | of the twinklings of the stars (lit: shapes of the stars) | chaṭṭhī tappurisa |
| 30303 | #tārakāya | noun | fem.gen.pl | of the star | |
| #rūpānaṃ | noun | nt.gen.pl | of the shapes; forms | ||
| 42589 | pabhā | noun | fem.nom.pl | radiance(s) | |
| sabbā | pron | fem.nom.pl | all | ||
| tā | pron | fem.nom.pl | those | ||
| 26194 | candimappabhāya | noun | fem.gen.sg | of the radiance of the moon | chaṭṭhī tappurisa |
| 26191 | #candimassa | noun | masc.gen.sg | of the moon (lit: bright) | |
| #pabhāya | noun | fem.gen.sg | of the radiance | ||
| 20602 | kalaṃ | noun | fem.acc.sg | a fraction | |
| 36112 | nāgghanti | verb | pr.3rd.pl (+acc) | are not worth | na + √aggh + a + ti |
| 65453 | soḷasiṃ | noun | fem.acc.sg | one sixteenth | |
| candappabhā | noun | fem.nom.sg | radiance of the moon | chaṭṭhī tappurisa | |
| tāsaṃ | pron | fem.gen.pl | of those | ||
| 607 | aggamakkhāyati | verb | pr.pass.3rd.sg (+gen) | is considered the highest (of); is said to be the best (of) | compound verb |
| #agga | adj | fem | highest | ||
| 406 | #akkhāyati | verb | pr.pass.3rd.sg | is said to be; is considered | ā + √khā + ya + ti |
| evameva | sandhi | ind+ind | just so; in the same way; similarly | evaṃ+eva | |
| kho | ind | indeed | |||
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | ||
| 4140 | aniccasaññā | noun | fem.nom.sg | perception of the impermanent | chaṭṭhī tappurisa |
| pe | abbrev | indicating missing repeated text | |||
| sabbaṃ | pron | masc.acc.g | all | ||
| 9905 | asmimānaṃ | noun | masc.acc.sg | self-conceit; concept of I am | kammadhāraya |
| 60144 | samūhanati | verb | pr.3rd.sg | eradicates; utterly destroys | saṃ + ud + √han + a + ti |
Just as, monks, whatever radiance [there is] of the twinklings of the stars, all those are not worth one sixteenth portion of the radiance of the moon, [such that] the radiance of the moon is considered the highest of those. In the same way, monks, perception of the impermanent…utterly destroys all self-conceit.
seyyathāpi, bhikkhave, saradasamaye viddhe vigatavalāhake deve ādicco nabhaṃ abbhussakkamāno, sabbaṃ ākāsagataṃ tamagataṃ abhivihacca bhāsate ca tapate ca virocate ca; evameva kho, bhikkhave, aniccasaññā bhāvitā bahulīkatā sabbaṃ kāmarāgaṃ pariyādiyati, sabbaṃ rūparāgaṃ pariyādiyati, sabbaṃ bhavarāgaṃ pariyādiyati, sabbaṃ avijjaṃ pariyādiyati, sabbaṃ asmimānaṃ samūhanati.
| ID | Pāli | POS | Grammar | English | Construction |
|---|---|---|---|---|---|
| seyyathāpi | sandhi | just as; suppose | se+ yathā+api | ||
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | ||
| 61025 | saradasamaye | noun | masc.loc.sg | in the autumn season | kammadhāraya |
| 68001 | viddhe | adj | masc.loc.sg (loc. abs) | clear | |
| 67345 | vigatavalāhake | adj | masc.loc.sg (loc. abs) | cloudless (lit: clouds gone away) | kammadhāraya |
| 67308 | #vigata | pp | masc | free from | vi + √gam + ta |
| 66412 | #valāhake | noun | masc.loc.sg | cloud; raincloud | |
| 34021 | deve | noun | masc.loc.sg (loc. abs) | the sky | |
| 11546 | ādicco | noun | masc.nom.sg | the sun | |
| 35765 | nabhaṃ | noun | masc.acc.sg | the sky; the firmament | |
| 7367 | abbhussakkamāno | prp | masc.nom.sg (+acc) | rising | abhi + ud + √sakk + a + māna |
| sabbaṃ | pron | masc.acc.sg | all | ||
| ākāsagataṃ | adj | masc.acc.sg | atmospheric; relating to sky (lit: space state) | dutiya tappurisa | |
| #ākāsaṃ | noun | masc.acc.sg | [through] space | ||
| #gataṃ | pp | masc.acc.sg | gone | ||
| 30002 | tamagataṃ | noun | nt.acc.sg | darkness | kammadhāraya |
| 30021 | #tama | noun | masc | darkness | |
| 24186 | #gataṃ | pp | nt.acc.sg | related to | |
| 8359 | abhivihacca | verb | ger/abs | dispelling; having dispelled | abhi + vi + √han + tya |
| 49755 | bhāsate | verb | pr.reflex.3rd.sg | shines; radiates | √bhās + a + ti |
| ca | ind | conj | and | ||
| 29909 | tapate | verb | pr.reflex.3rd.sg | glows; blazes | √tap + a + ti |
| ca | ind | conj | and | ||
| 68968 | virocate | verb | pr.reflex.3rd.sg | shines brightly; is brilliant | vi + √ruc + *a + ti |
| ca | ind | conj | and | ||
| evameva | sandhi | ind+ind | just so; in the same way; similarly | evaṃ+eva | |
| kho | ind | indeed | |||
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | ||
| 4140 | aniccasaññā | noun | fem.nom.sg | perception of the impermanent | chaṭṭhī tappurisa |
| #aniccassa | noun | nt.gen.sg | |||
| #saññā | noun | fem.nom.sg | perception | ||
| 49827 | bhāvitā | pp | fem.nom.sg | developed; cultivated | √bhū + *e + ita |
| 48190 | bahulīkatā | pp | fem.nom.sg | practiced often (lit: made a lot); cultivated | compound verb |
| sabbaṃ | pron | masc.acc.g | all | ||
| kāmarāgaṃ | noun | masc.acc.sg | lust for sensual pleasure; lust in regard for sensual pleasure | sattamī tappurisa | |
| 43954 | pariyādiyati | verb | pr.3rd.sg | overpowers; eliminates (lit: completely seizes) | pari + √ādā + ya + ti |
| sabbaṃ | pron | masc.acc.sg | all | ||
| rūparāgaṃ | noun | masc.acc.sg | lust for form; lust in regard to form | sattamī tappurisa | |
| 43954 | pariyādiyati | verb | pr.3rd.sg | overpowers; overcomes; eliminates (lit: completely seizes) | pari + √ādā + ya + ti |
| sabbaṃ | pron | masc.acc.sg | all | ||
| 49579 | bhavarāgaṃ | noun | masc.acc.sg | lust/passion for existence | sattamī tappurisa |
| sabbaṃ | pron | fem.acc.sg | all | ||
| 10520 | avijjaṃ | noun | fem.acc.sg | ignorance | |
| 43954 | pariyādiyati | verb | pr.3rd.sg | overpowers; overcomes; eliminates (lit: completely seizes) | pari + √ādā + ya + ti |
| sabbaṃ | pron | masc.acc.g | all | ||
| 9905 | asmimānaṃ | noun | masc.acc.sg | self-conceit; concept of I am | kammadhāraya |
| #asmi | verb | pr.1st.sg | I am | ||
| 52256 | #mānaṃ | noun | masc.acc.sg | conceit | |
| 60144 | samūhanati | verb | pr.3rd.sg | eradicates; utterly destroys | saṃ + ud + √han + a + ti |
Just as, monks, in the autumn, [when] the sky is clear and free from cloud(s), the sun rising [through] the firmament, having dispelled all the darkness throughout space, in the same way, monks, perception of the impermanent, monks, developed, cultivated, eliminates all lust for sensual pleasure, eliminates all lust for form, eliminates all lust for existence, eliminates all ignorance, utterly destroys all self-conceit (conceit I am).
kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, aniccasaññā kathaṃ bahulīkatā sabbaṃ kāmarāgaṃ pariyādiyati ... pe ... sabbaṃ asmimānaṃ samūhanati? iti rūpaṃ, iti rūpassa samudayo, iti rūpassa atthaṅgamo; iti vedanā... iti saññā... iti saṅkhārā... iti viññāṇaṃ, iti viññāṇassa samudayo, iti viññāṇassa atthaṅgamoti
rūpassa samudayo, iti rūpassa atthaṅgamo; iti vedanā... iti saññā... iti saṅkhārā... iti viññāṇaṃ, iti viññāṇassa samudayo, iti viññāṇassa atthaṅgamoti.
| ID | Pāli | POS | Grammar | English | Construction |
|---|---|---|---|---|---|
| kathaṃ | ind | adv | how? | ||
| bhāvitā | pp | fem.nom.sg | developed; cultivated | √bhū + *e + ita | |
| ca | ind | conj | and | ||
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | ||
| 4140 | aniccasaññā | noun | fem.nom.sg | perception of the impermanent | chaṭṭhī tappurisa |
| kathaṃ | ind | adv | how? | ||
| 48190 | bahulīkatā | pp | fem.nom.sg | practiced often (lit: made a lot); cultivated | compound verb |
| sabbaṃ | pron | nt.acc.sg | all | ||
| kāmarāgaṃ | noun | masc.acc.sg | lust for sensual pleasure; lust in regard for sensual pleasure | sattamī tappurisa | |
| 43954 | pariyādiyati | verb | pr.3rd.sg | overpowers; eliminates (lit: completely seizes) | pari + √ādā + ya + ti |
| pe | abbrev | indicating missing repeated text | |||
| sabbaṃ | pron | masc.acc.g | all | ||
| 9905 | asmimānaṃ | noun | masc.acc.sg | self-conceit; concept of I am | kammadhāraya |
| 60144 | samūhanati | verb | pr.3rd.sg | eradicates; utterly destroys | saṃ + ud + √han + a + ti |
| iti | ind | adv | such; thus | ||
| rūpaṃ | noun | nt.nom.sg | form | ||
| iti | ind | adv | such; thus | ||
| rūpassa | noun | nt.gen.sg | of form | ||
| samudayo | noun | masc.nom.sg | the origin | ||
| iti | ind | adv | such; thus | ||
| rūpassa | noun | nt.gen.sg | of form | ||
| 2631 | atthaṅgamo | noun | masc.nom.sg | the passing away (lit: going home) | alutta dutiyā tappurisa |
| 2605 | #atthaṃ | noun | masc.acc.sg | home; rest; shelter | |
| 24416 | #gamo | adj | masc.nom.sg | going | |
| iti | ind | adv | such; thus | ||
| vedanā | noun | fem.nom.sg | feeling | ||
| iti | ind | adv | such; thus | ||
| saññā | noun | fem.nom.sg | perception | ||
| iti | ind | adv | such; thus | ||
| saṅkhārā | noun | masc.nom.pl | mental formations | ||
| iti | ind | adv | such; thus | ||
| viññāṇaṃ | noun | nt.nom.sg | consciousness | ||
| iti | ind | adv | such; thus | ||
| viññāṇassa | noun | nt.gen.sg | of consciousness | ||
| samudayo | noun | masc.nom.sg | the origin | ||
| iti | ind | adv | such; thus | ||
| viññāṇassa | noun | nt.gen.sg | of consciousness | ||
| 2631 | atthaṅgamo | noun | masc.nom.sg | the passing away (lit: going home) | alutta dutiyā tappurisa |
| ti (iti) | ind | end of direct speech |
And how, monks, [is] perception of the impermanent developed, how [is] it cultivated [so that] it eliminates all lust for sensual pleasure…utterly destroys all self-conceit? Thus [is] form, thus the origin of form, thus the passing away of form…thus [is] feeling…thus [is] perception…thus [are] mental formations…thus [is] consciousness, thus the origin of consciousness, thus the passing away of consciousness.
evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, aniccasaññā evaṃ bahulīkatā sabbaṃ kāmarāgaṃ pariyādiyati, sabbaṃ rūparāgaṃ pariyādiyati, sabbaṃ bhavarāgaṃ pariyādiyati, sabbaṃ avijjaṃ pariyādiyati, sabbaṃ asmimānaṃ samūhanatīti.
| ID | Pāli | POS | Grammar | English | Construction |
|---|---|---|---|---|---|
| evaṃ | ind | adv | thus | ||
| bhāvitā | pp | fem.nom.sg | developed; cultivated | √bhū + *e + ita | |
| kho | ind | emph | indeed | ||
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | ||
| 4140 | aniccasaññā | noun | fem.nom.sg | perception of the impermanent | chaṭṭhī tappurisa |
| evaṃ | ind | adv | thus | ||
| 48190 | bahulīkatā | pp | fem.nom.sg | practiced often (lit: made a lot); cultivated | compound verb |
| sabbaṃ | pron | nt.acc.sg | all | ||
| kāmarāgaṃ | noun | masc.acc.sg | lust for sensual pleasure; lust in regard for sensual pleasure | sattamī tappurisa | |
| 43954 | pariyādiyati | verb | pr.3rd.sg | overpowers; eliminates (lit: completely seizes) | pari + √ādā + ya + ti |
| sabbaṃ | pron | masc.acc.sg | all | ||
| rūparāgaṃ | noun | masc.acc.sg | lust for form; lust in regard to form | sattamī tappurisa | |
| 43954 | pariyādiyati | verb | pr.3rd.sg | overpowers; overcomes; eliminates (lit: completely seizes) | pari + √ādā + ya + ti |
| sabbaṃ | pron | masc.acc.sg | all | ||
| 49579 | bhavarāgaṃ | noun | masc.acc.sg | lust/passion for existence | sattamī tappurisa |
| sabbaṃ | pron | fem.acc.sg | all | ||
| 10520 | avijjaṃ | noun | fem.acc.sg | ignorance | |
| 43954 | pariyādiyati | verb | pr.3rd.sg | overpowers; overcomes; eliminates (lit: completely seizes) | pari + √ādā + ya + ti |
| sabbaṃ | pron | masc.acc.g | all | ||
| 9905 | asmimānaṃ | noun | masc.acc.sg | self-conceit; concept of I am | kammadhāraya |
| 60144 | samūhanati | verb | pr.3rd.sg | eradicates; utterly destroys | saṃ + ud + √han + a + ti |
| ti (iti) | ind | end of direct speech |
The perception of the impermanent, monks, thus developed, thus cultivated, eliminates all lust for sensual pleasure, eliminates all lust for form, eliminates all lust for existence, eliminates all ignorance, utterly destroys all self-conceit (conceit I am).