PC 24 āmisasikkhāpadaṃ¶
yo pana bhikkhu evaṃ vadeyya, āmisahetu therā bhikkhū bhikkhuniyo ovadantī'ti, pācittiyaṃ.¶
| pāḷi | pos | grammar | case | meaning | meaning_lit | root | base | construction | compound_type | compound_construction |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| yo | pron | masc nom sg of ya | whichever, whoever | |||||||
| pana | ind | then, now, so, but | ||||||||
| bhikkhu | noun | masc nom sg, from bhikkhati, comp | monk, monastic | beggar, mendicant | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | ||||
| evaṃ | ind | ind, adv | thus, like this | |||||||
| vadeyya | verb | opt 3rd sg of vadati | would say, speak, tell | √vad (speak) | √vad + a > vada | vada + eyya | ||||
| āmisahetu | ind | adv, comp | for the sake of material gain | meaty cause | āmisa + hetu | abyayībhāva | āmisa + hetu | |||
| - āmisa | noun | nt | worldly gain, profit | meat | āma + isa | |||||
| - hetu | ind | ind, adv | for the sake of | cause | √hi (impel) | √hi + *tu | ||||
| therā | adj | masc nom pl, from thera | old; elderly; senior | lasting | √ṭhā (stand) | √ṭhā + ira | ||||
| bhikkhū | noun | masc nom pl, from bhikkhati | monks, monastics | beggars, mendicants | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | ||||
| bhikkhuniyo | noun | fem acc pl of bhikkhunī | nuns | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u + nī | |||||
| ovadantīti | comp | sandhi, pr + ind | ovadanti + iti | |||||||
| - ovadanti | verb | pr 3rd pl of ovadati | they admonish, advise, instruct | √vad (speak) | √vad + a > vada | ava + vada + ti | ||||
| - iti | ind | “” | thus | |||||||
| pācittiyaṃ | noun | nt nom sg of pācittiya | +loc | offence requiring confession, offence involving expiation | ||||||
| If any monk should say so: "The elder monks instruct nuns for the sake of material gain," there is an offence requiring confession. | ||||||||||
← previous | index | Feedback | next →