Skip to content

PD 2 dutiyapāṭidesanīyasikkhāpadaṃ

bhikkhū pan'eva kulesu nimantitā bhuñjanti, tatra ce sā bhikkhunī vosāsamānarūpā ṭhitā hoti

pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
bhikkhū noun masc nom pl, from bhikkhati monks, monastics beggars, mendicants √bhikkh (beg) √bhikkh + u
paneva comp sandhi, ind + ind and just, and now pana + eva
kulesu noun nt loc pl of kula in families; among families √kul (be close) √kul + a
nimantitā pp masc nom pl of nimantita invited √mant (counsel, invite) ni + √mant + ita
bhuñjanti verb pr 3rd pl of bhuñjati they are eating √bhuj (eat, enjoy) √bhuj + ṃa > bhuñja bhuñja + ti
tatra ind adv, from ta there, in this case, in this regard there ta + tra
ce ind cond if
pron fem nom sg of ta she, that
bhikkhunī noun fem nom sg of bhikkhunī nun female beggar √bhikkh (beg) √bhikkh + u + [n] + ī
vosāsamānarūpā adj fem nom sg of vosāsamānarūpa, comp as if ordering; like commanding ordering form vosāsamāna + rūpā kammadhāraya vosāsamāna + rūpā
- vosāsamāna prp of vosāsati ordering; commanding √sās (teach) √sās + a > sāsa vi + ava + sāsa + māna
- rūpā adj fem nom sg of rūpa like, as if form √rūp (produce) √rūp + a
ṭhitā pp fem nom sg of ṭhita standing stood √ṭhā (stand) √ṭhā + ita
hoti verb pr 3rd sg +nom there is it is √hū (be) √hū + a > ho ho + ti

idha sūpaṃ detha, idha odanaṃ dethā’ti.

pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
idha ind adv here ima + dha
sūpaṃ noun masc acc sg of sūpa dahl; lentil curry
detha verb imp 2nd pl of detu you all must give! √dā (give) √dā + a > de de + ti
idha ind adv here ima + dha
odanaṃ noun nt acc sg of odana rice wet, boiled √ud (be wet) √ud > od + *ana
dethāti comp sandhi, imp + ind detha + iti
detha verb imp 2nd pl of detu you all must give! √dā (give) √dā + a > de de + ti

tehi bhikkhūhi sā bhikkhunī apasādetabbā

pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
tehi pron masc instr pl of ta by these
bhikkhūhi noun masc instr pl of bhikkhu, comp with monks √bhikkh (beg) √bhikkh + u
pron fem nom sg of ta she, that
bhikkhunī noun fem nom sg of bhikkhunī nun female beggar √bhikkh (beg) √bhikkh + u + [n] + ī
apasādetabbā ptp fem nom sg of apasādetabba should be discouraged; should be reprimanded to be caused to sink away √sad (sink, sit, settle) √sad + *e > sāde apa + sāde + tabba

apasakka tāva bhagini, yāva bhikkhū bhuñjantī’ti.

pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
apasakka verb imp 2nd sg of apasakkatu, from apasakkati go away! begone! move away √sakk (move) apa + √sakk + ati
tāva ind adv as long as, while ta + ?
bhagini noun fem voc of bhaginī sister, woman √bhaj (divide, distribute) √bhaj > bhag + a + inī
yāva ind adv, prep +dat until, as long as
bhikkhū noun masc nom pl, from bhikkhati monks, monastics beggars, mendicants √bhikkh (beg) √bhikkh + u
bhuñjantīti comp sandhi, pr + ind bhuñjanti + iti
- bhuñjanti verb pr 3rd pl of bhuñjati they are eating √bhuj (eat, enjoy) √bhuj + ṃa > bhuñja bhuñja + ti
- iti ind “” thus

ekassa'pi ce bhikkhuno nappaṭibhāseyya taṃ bhikkhuniṃ apasādetuṃ

pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
ekassapi comp sandhi, pron + ind to even one; to a single one ekassa + api
- ekassa pron masc dat sg of eka to one; to a single one eka + ssa
- api ind conj, comp then, and, now, even, also (a)pi
ce ind cond if
bhikkhuno noun masc dat sg of bhikkhu, from bhikkhati for a monk, monastic beggar, mendicant √bhikkh (beg) √bhikkh + u
nappaṭibhāseyya 1 verb opt 3rd sg of nappaṭibhāsati +dat it would not occur; it would not come to mind; it would not pop up not shine back √bhā (shine, speak) √bhā + a > bhā > bhāsa na + pati + bhāsa + ti
nappaṭibhāseyya 2 verb opt 3rd sg of nappaṭibhāsati he would not speak against; he would not object not speak back √bhās (speak) √bhās + a > bhāsa na + pati + bhāsa + ti
taṃ pron masc/fem/nt acc sg of ta that
bhikkhuniṃ noun fem acc sg of bhikkhunī nun female beggar √bhikkh (beg) √bhikkh + u + [n] + ī
apasādetuṃ verb inf of apasādeti to discourage; to rebuke to cause to sink away √sad (sink, sit, settle) √sad + *e > sāde apa + sāde + tuṃ

apasakka tāva bhagini, yāva bhikkhū bhuñjantī’ti

pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
apasakka verb imp 2nd sg of apasakkatu, from apasakkati go away! begone! move away √sakk (move) apa + √sakk + ati
tāva ind adv as long as, while ta + ?
bhagini noun fem voc of bhaginī sister, woman √bhaj (divide, distribute) √bhaj > bhag + a + inī
yāva ind adv, prep +dat until, as long as
bhikkhū noun masc nom pl, from bhikkhati monks, monastics beggars, mendicants √bhikkh (beg) √bhikkh + u
bhuñjantīti comp sandhi, pr + ind bhuñjanti + iti

paṭidesetabbaṃ tehi bhikkhūhi gārayhaṃ, āvuso, dhammaṃ āpajjimhā asappāyaṃ pāṭidesanīyaṃ, taṃ paṭidesemā’ti.

pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
paṭidesetabbaṃ ptp nt nom sg of paṭidesetabba it should be acknowledged, admitted √dis (teach, explain) √dis + *e > dese pati + dese + tabba
tehi pron masc instr pl of ta by these
bhikkhūhi noun masc instr pl of bhikkhu, comp with monks √bhikkh (beg) √bhikkh + u
gārayhaṃ ptp masc acc sg of gārayha blameworthy to be blamed √garah (blame) √garah + *ya
āvuso noun masc voc sg or pl of āyasmant friend(s), brother(s) having long life āyas + mant
dhammaṃ noun masc acc sg of dhamma act, practice, behaviour √dhar (hold) √dhar + ma
āpajjimhā verb aor 1st pl of āpajji, from āpajjati we committed, did √pad (go, step) √pad + ya > pajja ā + pajja + ti
asappāyaṃ adj masc acc sg of asappāya unsuitable; unwholesome unhealthy √i (come, go) na + saṃ + pa + √i + *a
pāṭidesanīyaṃ ptp masc acc sg of pāṭidesanīya should be admitted; should be acknowledged √dis (teach, explain) √dis + *e > dese pati + dese + anīya
taṃ pron masc/fem/nt acc sg of ta that
paṭidesemāti comp sandhi, pr + ind paṭidesema + iti
- paṭidesema verb pr 1st pl of paṭidesati we admit; acknowledge √dis (point out, explain) √dis + *e > dese pati + dese + ti
- iti ind “” thus

← previous | index | Feedback | next →