Skip to content

PC 17 nikkaḍḍhanasikkhāpadaṃ

yo pana bhikkhu bhikkhuṃ kupito anattamano saṅghikā vihārā nikkaḍḍheyya vā nikkaḍḍhāpeyya vā, pācittiyaṃ.

pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
yo pron masc nom sg of ya whichever, whoever
pana ind then, now, so, but
bhikkhu noun masc nom sg, from bhikkhati, comp monk, monastic beggar, mendicant √bhikkh (beg) √bhikkh + u
bhikkhuṃ noun masc acc sg, from bhikkhati monk, monastic beggar, mendicant √bhikkh (beg) √bhikkh + u
kupito pp masc nom sg of kuppati angered, upset, annoyed shaken √kup (shake, be angry) √kup + ita
anattamano adj masc nom sg of anattamana, comp displeased, annoyed, unhappy not own mind na + atta + mana kammadhāraya na + attamana
saṅghikā adj masc abl sg of saṅghika belonging to the community; communal √ghaṭ (join together) saṃ + √ghaṭ + ika
vihārā noun masc abl sg of vihāra from a dwelling, kuṭi √har (live) vi + √har + *a
nikkaḍḍheyya verb opt 3rd sg of nikkaḍḍhati he would drag out, expels, remove √kaḍḍh (drag) √kaḍḍh + a > kaḍḍha nī + kaḍḍha + ti
ind conj or, either or
nikkaḍḍhāpeyya verb opt 3rd sg of nikkaḍḍhāpeti he would make drag out, expel, remove √kaḍḍh (drag) √kaḍḍh + āpe > kaḍḍhāpe nī + kaḍḍhāpe + ti
ind conj or, either or
pācittiyaṃ noun nt nom sg of pācittiya +loc offence requiring confession, offence involving expiation
If any monk, being angry and displeased, should drag out or cause to drag out a monk from a dwelling belonging to the community, there is an offence requiring confession.

← previous | index | Feedback | next →