SA saṅghādisesuddeso
ime kho pan'āyasmanto terasa saṅghādisesā dhammā uddesaṃ āgacchanti.
| pāḷi |
pos |
grammar |
case |
meaning |
meaning_lit |
root |
base |
construction |
compound_type |
compound_construction |
| ime |
pron |
masc nom pl of ima |
|
these |
|
|
|
|
|
|
| kho |
ind |
emph |
|
truly, indeed, then |
|
|
|
|
|
|
| panāyasmanto |
comp |
sandhi, ind + masc |
|
and venerables |
|
|
|
pana + āyasmanto |
|
|
| terasa |
card |
x nom pl, comp |
|
thirteen |
|
|
|
ti > te + dasa > rasa + *a |
dvanda |
ti ca dasa ca |
| - te |
card |
in comps, from ti |
|
three |
|
|
|
ti > te |
|
|
| - rasa |
card |
in comps, from dasa |
|
ten |
|
|
|
dasa > rasa |
|
|
| saṅghādisesā |
adj |
masc nom pl of saṅghādisesa, comp |
|
related to an offence requiring suspension |
related to an offence requiring involvement of the community from start to finish |
|
|
saṅgha + ādi + sesa |
sattamī tappurisa |
saṅgha + ādisese |
| - saṅgha |
noun |
masc |
|
community, assembly, group |
joined together |
√ghaṭ (join together) |
|
saṃ + √ghaṭ + a |
|
|
| - ādi |
noun |
masc |
|
beginning, starting with |
|
|
|
|
|
|
| - sesa |
noun |
nt |
|
the remainder, the rest |
leftover |
√sis (remain) |
|
√sis + *a |
|
|
| dhammā |
noun |
masc nom pl of dhamma |
|
cases, laws, rules |
holdings, supports |
√dhar (hold) |
|
√dhar + ma |
|
|
| uddesaṃ |
noun |
masc acc sg of uddesa, from uddisati |
|
recitation, chanting |
pointing up |
√dis (point out, explain) |
|
ud + √dis + *a |
|
|
| āgacchanti |
verb |
pr 3rd pl of āgacchati |
+acc |
they arrive, they are coming up (for) |
arrive |
√gam (go) |
√gam + a > gaccha (irreg) |
ā + gaccha + ti |
|
|
| Venerables, these thirteen saṅghādisesā cases come up for recitation. |
SA 1 ... 12
| pāḷi |
pos |
grammar |
case |
meaning |
meaning_lit |
root |
base |
construction |
compound_type |
compound_construction |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
uddiṭṭhā kho āyasmanto terasa saṅghādisesā dhammā nava paṭham'āpattikā, cattāro yāvatatiyakā.
| pāḷi |
pos |
grammar |
case |
meaning |
meaning_lit |
root |
base |
construction |
compound_type |
compound_construction |
| uddiṭṭhā |
pp |
masc nom pl of uddiṭṭha, pp of uddisati |
|
recited, chanted |
pointed up |
√dis (point out, explain) |
|
ud + √dis + ta |
|
|
| kho |
ind |
emph |
|
truly, indeed, then |
|
|
|
|
|
|
| āyasmanto |
noun |
masc voc pl of āyasmant |
|
venerables |
having long life |
|
|
āyas + mant |
|
|
| terasa |
card |
x nom pl, comp |
|
thirteen |
|
|
|
ti > te + dasa > rasa + *a |
dvanda |
ti ca dasa ca |
| saṅghādisesā |
adj |
masc nom pl of saṅghādisesa, comp |
|
related to an offence requiring suspension |
related to an offence requiring involvement of the community from start to finish |
|
|
saṅgha + ādi + sesa |
sattamī tappurisa |
saṅgha + ādisese |
| dhammā |
noun |
masc nom pl of dhamma |
|
cases, laws, rules |
holdings, supports |
√dhar (hold) |
|
√dhar + ma |
|
|
| nava |
card |
x nom pl |
|
nine |
|
|
|
|
|
|
| paṭhamāpattikā |
adj |
masc nom pl of paṭhamāpattika, comp |
|
established on the first offence; which is an immediate offence |
related to the first offence |
|
|
paṭhama + āpatti + ka |
kammadhāraya > bahubīhi |
paṭhama + āpattika |
| - paṭhama |
ordin |
|
|
first |
most forward |
|
|
pa + tama |
|
|
| - āpattikā |
noun |
masc nom pl of āpattika, from āpajjati |
|
related to offences, transgressions, wrongdoings |
|
√pad (go, step) |
|
ā + √pad + ti + ka |
|
|
| cattāro |
card |
masc nom pl of catu |
|
four |
|
|
|
|
|
|
| yāvatatiyakā |
adj |
masc nom pl of yāvatatiyaka, comp |
|
established after the third time; occurring after the third time |
related to as many as third |
|
|
yāva + tatiya + ka |
kammadhāraya > bahubīhi |
yāva + tatiyakā |
| - yāva |
ind |
prep |
|
as far as, up to, until |
|
|
|
|
|
|
| - tatiyakā |
adj |
masc nom pl of tatiyaka |
|
related to the third |
|
|
|
ti + tiya + ka |
|
|
| Venerables, the thirteen cases related to saṅghādisesa have been recited, nine are established on the first offence, four are established after the third time. |
yesaṃ bhikkhu aññataraṃ vā aññataraṃ vā āpajjitvā yāvat'ihaṃ jānaṃ paṭicchādeti, tāvat'ihaṃ tena bhikkhunā akāmā parivatthabbaṃ.
| pāḷi |
pos |
grammar |
case |
meaning |
meaning_lit |
root |
base |
construction |
compound_type |
compound_construction |
| yesaṃ |
pron |
gen pl of ya |
|
of those |
of which |
|
|
|
|
|
| bhikkhu |
noun |
masc nom sg, from bhikkhati, comp |
|
monk, monastic |
beggar, mendicant |
√bhikkh (beg) |
|
√bhikkh + u |
|
|
| aññataraṃ |
adj |
masc acc sg of aññatara |
+gen |
one (of); either one (of) |
more than another |
|
|
añña + tara |
|
|
| vā |
ind |
conj |
|
or, either or |
|
|
|
|
|
|
| aññataraṃ |
adj |
masc acc sg of aññatara |
+gen |
one (of); either one (of) |
more than another |
|
|
añña + tara |
|
|
| vā |
ind |
conj |
|
or, either or |
|
|
|
|
|
|
| āpajjitvā |
verb |
abs of āpajjati |
|
having committed |
having reached |
√pad (go, step) |
√pad + ya > pajja |
ā + pajja + itvā |
|
|
| yāvatihaṃ |
ind |
adv, comp |
|
however many days |
|
|
|
yāvati + aha + aṃ |
abyayībhāva |
yāvati + ahaṃ |
| - yāvati |
ind |
adv, from yāva |
|
however many |
|
|
|
yāva + ti |
|
|
| - ahaṃ 2 |
noun |
nt acc sg of aha |
|
day |
|
|
|
|
|
|
| jānaṃ |
ind |
adv, from jānanta |
|
knowingly, consciously, wittingly |
knowing |
√ñā (know) |
√ñā + nā > jānā |
jānā + aṃ |
|
|
| paṭicchādeti |
verb |
pr 3rd sg |
|
he conceals, hides |
covers |
√chad (cover, conceal) |
√chad + *e > chāde |
paṭi + chāde + ti |
|
|
| tāvatihaṃ |
ind |
adv, comp |
|
that many days |
|
|
|
tāvati + aha + aṃ |
abyayībhāva |
tāvati + ahaṃ |
| - tāvati |
ind |
adv, from tāva |
|
that many |
|
|
|
tāva + ti |
|
|
| - ahaṃ 2 |
noun |
acc sg of aha |
|
day |
|
|
|
|
|
|
| tena |
pron |
masc instr sg of ta |
|
by him; by that |
|
|
|
|
|
|
| bhikkhunā |
noun |
masc instr sg of bhikkhu, from bhikkhati |
|
by a monk, monastic |
beggar, mendicant |
√bhikkh (beg) |
|
√bhikkh + u |
|
|
| akāmā |
ind |
adv, instr or abl of akāma |
|
involuntarily, with no choice (in the matter) |
not with/from wish |
√kam (desire) |
|
na + √kam + *a + ā |
|
|
| parivatthabbaṃ |
ptp |
nt nom sg of parivatthabba |
|
should be under probation; should serve probation |
to be stayed around |
√vas (live) |
|
pari + √vas + tabba |
|
|
| A monk having committed any one of those (offences), for as many days he knowingly conceals, for that many days by that monk, with no choice, the probation should be served. |
parivutthaparivāsena bhikkhunā uttariṃ chārattaṃ bhikkhumānattāya paṭipajjitabbaṃ
| pāḷi |
pos |
grammar |
case |
meaning |
meaning_lit |
root |
base |
construction |
compound_type |
compound_construction |
| parivutthaparivāsena |
adj |
masc instr sg of parivutthaparivāsa, comp |
|
by (the monk) who has served probation |
|
|
|
parivuttha + parivāsa |
kammadhāraya > bahubbīhi |
parivuttha + parivāsa |
| - parivuttha |
pp |
pp of parivasati |
|
served (probation) |
lived around |
√vas (live) |
|
pari + √vas + ta |
|
|
| - parivāsena |
noun |
masc instr sg of parivāsa, from parivasati |
|
by probation |
living around |
√vas (live) |
|
pari + √vas + *a |
|
|
| bhikkhunā |
noun |
masc instr sg of bhikkhu, from bhikkhati |
|
by a monk, monastic |
beggar, mendicant |
√bhikkh (beg) |
|
√bhikkh + u |
|
|
| uttariṃ |
ind |
adv, acc sg of uttari |
|
more, moreover, furthermore |
higher |
√tar (cross) |
|
ud + √tar + i + iṃ |
|
|
| chārattaṃ |
ind |
adv, acc sg of chāratta |
|
for six days |
for six nights |
|
|
chaḷ > chā + ratta + aṃ |
|
|
| - chā |
card |
x pl |
|
six |
|
|
|
chaḷ > chā |
|
|
| - rattaṃ |
noun |
nt acc sg of ratta, from ratti |
|
days |
night |
|
|
|
|
|
| bhikkhumānattāya |
noun |
nt dat sg of bhikkhumānatta, comp |
|
for paying respect to the monks, deference to the monastics |
|
|
|
bhikkhu + mānatta |
dative tappurisa |
bhikkhūnaṃ + mānatta |
| - bhikkhu |
noun |
masc, from bhikkhati |
|
monk, monastic |
beggar, mendicant |
√bhikkh (beg) |
|
√bhikkh + u |
|
|
| - mānattāya |
noun |
nt dat sg of mānatta, from māna |
|
for deference, paying respect |
|
√man (think) |
|
√man + *a + tta |
|
|
| paṭipajjitabbaṃ |
ptp |
nt nom sg of paṭipajjitabba, from paṭipajjati |
|
should be practised, should be undergone |
|
√pad (go, step) |
√pad + ya > pajja |
paṭi + pajja + itabba |
|
|
| by a monk who has stayed on the probation, furthermore, for six-night the deference to the monastics has to be practised. |
ciṇṇamānatto bhikkhu yattha siyā vīsatigaṇo bhikkhusaṅgho, tattha so bhikkhu abbhetabbo.
| pāḷi |
pos |
grammar |
case |
meaning |
meaning_lit |
root |
base |
construction |
compound_type |
compound_construction |
| ciṇṇamānatto |
adj |
masc nom sg of ciṇṇamānatta, comp |
|
who has completed probation, who has completed deference |
|
|
|
ciṇṇa + mānatta |
kammadhāraya > bahubbīhi |
ciṇṇa + mānatta |
| - ciṇṇa |
pp |
pp of carati |
|
completed, fulfilled |
walked, acted |
√car (walk, behave) |
|
√car + na |
|
|
| - mānatto |
noun |
masc nom sg of mānatta, from māna |
|
penance |
paying respect |
√man (think) |
|
√man + *a + tta |
|
|
| bhikkhu |
noun |
masc nom sg, from bhikkhati, comp |
|
monk, monastic |
beggar, mendicant |
√bhikkh (beg) |
|
√bhikkh + u |
|
|
| yattha |
ind |
adv, from ya |
|
where, wherever |
|
|
|
ya + ttha |
|
|
| siyā |
verb |
opt 3rd sg of atthi |
+nom |
there could be |
|
√as (be) |
√as + a > siya |
siya + a |
|
|
| vīsatigaṇo |
adj |
masc nom sg of vīsatigaṇa, comp |
|
which is a group of twenty |
|
|
|
vīsati + gaṇa |
digu > bahubbīhi |
vīsati + gaṇa |
| - vīsati |
card |
fem sg |
|
twenty |
|
|
|
dvi + dasa + ti |
|
|
| - gaṇo |
noun |
masc nom sg of gaṇa |
|
group |
|
√gaṇ (calculate) |
|
√gaṇ + a |
|
|
| bhikkhusaṅgho |
noun |
masc nom sg of bhikkhusaṅgha, comp |
|
community of monks, assembly of monastics |
|
|
|
bhikkhu + saṅgha |
genitive tappurisa |
bhikkhūnaṃ + saṅgha |
| - bhikkhu |
noun |
masc, from bhikkhati |
|
monk, monastic |
beggar, mendicant |
√bhikkh (beg) |
|
√bhikkh + u |
|
|
| - saṅgho |
noun |
masc nom sg of saṅgha |
|
community, assembly, group |
joined together |
√ghaṭ (join together) |
|
saṃ + √ghaṭ + a |
|
|
| tattha |
ind |
adv, from ta |
|
there |
|
|
|
ta + ttha |
|
|
| so |
pron |
masc nom sg of ta |
|
he, that |
|
|
|
|
|
|
| bhikkhu |
noun |
masc nom sg, from bhikkhati, comp |
|
monk, monastic |
beggar, mendicant |
√bhikkh (beg) |
|
√bhikkh + u |
|
|
| abbhetabbo |
ptp |
masc nom sg of abbhetabba, from abbheti |
|
should be reinstated, can be readmitted |
to be called back |
√vhe (call, name) |
|
ā + √vhe + tabba |
|
|
| (once) the monk has performed the deference, wherever there may be a community of monks, which is a group of twenty, there that monk should be reinstated. |
ekena'pi ce ūno vīsatigaṇo bhikkhusaṅgho taṃ bhikkhuṃ abbheyya, so ca bhikkhu anabbhito, te ca bhikkhū gārayhā, ayaṃ tattha sāmīci.
| pāḷi |
pos |
grammar |
case |
meaning |
meaning_lit |
root |
base |
construction |
compound_type |
compound_construction |
| ekenapi |
comp |
sandhi, card + ind |
|
even by one, by just one |
|
|
|
ekena + api |
|
|
| - ekena |
card |
masc instr sg of eka |
|
by one |
|
|
|
|
|
|
| - api |
ind |
conj |
|
then, and, now, even, also |
|
|
|
(a)pi |
|
|
| ce |
ind |
cond |
|
if |
|
|
|
|
|
|
| ūno |
adj |
masc nom sg of ūna |
+instr |
deficient (by); lacking; short (by); less than (by) |
|
|
|
|
|
|
| vīsatigaṇo |
adj |
masc nom sg of vīsatigaṇa, comp |
|
which is a group of twenty |
|
|
|
vīsati + gaṇa |
digu > bahubbīhi |
vīsati + gaṇa |
| bhikkhusaṅgho |
noun |
masc nom sg of bhikkhusaṅgha, comp |
|
community of monks, assembly of monastics |
|
|
|
bhikkhu + saṅgha |
genitive tappurisa |
bhikkhūnaṃ + saṅgha |
| taṃ |
pron |
masc/fem/nt acc sg of ta |
|
that |
|
|
|
|
|
|
| bhikkhuṃ |
noun |
masc acc sg, from bhikkhati |
|
monk, monastic |
beggar, mendicant |
√bhikkh (beg) |
|
√bhikkh + u |
|
|
| abbheyya |
verb |
opt 3rd sg of abbheti |
|
(Saṅgha) should re-instate, readmit |
call back |
√vhe (call, name) |
√vhe > bhe |
ā + bhe + ti |
|
|
| so |
pron |
masc nom sg of ta |
|
he, that |
|
|
|
|
|
|
| ca |
ind |
conj |
|
and (or) but, and if |
|
|
|
|
|
|
| bhikkhu |
noun |
masc nom sg, from bhikkhati, comp |
|
monk, monastic |
beggar, mendicant |
√bhikkh (beg) |
|
√bhikkh + u |
|
|
| anabbhito |
pp |
masc nom sg, pp of na abbheti |
|
not re-instated, not readmitted |
|
√vhe (call, name) |
|
na + ā + √vhe + ita |
|
|
| te |
pron |
masc nom pl of ta |
|
they, those |
|
|
|
|
|
|
| ca |
ind |
conj |
|
and (or) but, and if |
|
|
|
|
|
|
| bhikkhū |
noun |
masc nom pl, from bhikkhati |
|
monks, monastics |
beggars, mendicants |
√bhikkh (beg) |
|
√bhikkh + u |
|
|
| gārayhā |
ptp |
masc nom pl of gārayha |
|
blameworthy |
to be blamed |
√garah (blame) |
|
√garah + *ya |
|
|
| ayaṃ |
pron |
masc/fem nom sg of ima |
|
this |
|
|
|
|
|
|
| tattha |
ind |
adv, from ta |
|
there; in that case |
|
|
|
ta + ttha |
|
|
| sāmīci |
noun |
fem nom sg |
|
right thing to do, correct course, proper procedure |
|
|
|
|
|
|
| If the community of monks, which is a group of twenty, which is deficient even by one, should reinstate that monk, (then) that monk is not reinstated, and those monks are blameworthy. This is the proper procedure there. |
tatth'āyasmante pucchāmi, kacci'ttha parisuddhā, dutiyam'pi pucchāmi, kacci'ttha parisuddhā, tatiyam'pi pucchāmi, kacci'ttha parisuddhā
| pāḷi |
pos |
grammar |
case |
meaning |
meaning_lit |
root |
base |
construction |
compound_type |
compound_construction |
| tatthāyasmante |
comp |
sandhi, adv + masc |
|
in that case the venerables |
|
|
|
tattha + āyasmante |
|
|
| pucchāmi |
verb |
pr 1st sg of pucchati |
|
I ask, I am asking |
|
√pucch (ask) |
√pucch + a > puccha |
puccha + ti |
|
|
| kaccittha |
comp |
sandhi, ind + adv (or) ind + pr |
|
I trust in this case, (or) I trust you all are |
|
|
|
kacci + ettha or kacci + attha |
|
|
| parisuddhā |
pp |
masc nom pl of parisuddha, pp of parisujjhati |
|
pure, innocent |
purified |
√sudh (be pure) |
|
pari + √sudh + ta |
|
|
| dutiyampi |
comp |
sandhi, adv + ind |
|
and for the second time |
|
|
|
dutiyaṃ + api |
|
|
| pucchāmi |
verb |
pr 1st sg of pucchati |
|
I ask, I am asking |
|
√pucch (ask) |
√pucch + a > puccha |
puccha + ti |
|
|
| kaccittha |
comp |
sandhi, ind + adv (or) ind + pr |
|
I trust in this case, (or) I trust you all are |
|
|
|
kacci + ettha or kacci + attha |
|
|
| parisuddhā |
pp |
masc nom pl of parisuddha, pp of parisujjhati |
|
pure, innocent |
purified |
√sudh (be pure) |
|
pari + √sudh + ta |
|
|
| tatiyampi |
comp |
sandhi, adv + ind |
|
and for the third time |
|
|
|
tatiyaṃ + api |
|
|
| pucchāmi |
verb |
pr 1st sg of pucchati |
|
I ask, I am asking |
|
√pucch (ask) |
√pucch + a > puccha |
puccha + ti |
|
|
| kaccittha |
comp |
sandhi, ind + adv (or) ind + pr |
|
I trust in this case, (or) I trust you all are |
|
|
|
kacci + ettha or kacci + attha |
|
|
| parisuddhā |
pp |
masc nom pl of parisuddha, pp of parisujjhati |
|
pure, innocent |
purified |
√sudh (be pure) |
|
pari + √sudh + ta |
|
|
| In that case I ask the Venerables: I hope in this (you all are) pure ? (or) I hope you all are pure ? And for the second time I ask: I hope in this (you all are) pure ? And for the third time I ask: I hope in this (you all are) pure ? |
| pāḷi |
pos |
grammar |
case |
meaning |
meaning_lit |
root |
base |
construction |
compound_type |
compound_construction |
| parisuddhetthāyasmanto |
comp |
sandhi, pp + adv + masc |
|
the venerables (are) pure in this regard |
the long lived ones are pure here |
|
|
parisuddhā + ettha + āyasmanto |
|
|
| tasmā |
ind |
adv, abl sg of ta |
|
therefore |
from that |
|
|
ta + smā |
|
|
| tuṇhī |
ind |
adv |
|
silent, silence, silently |
|
|
|
|
|
|
| evametaṃ |
comp |
sandhi, adv + pron |
|
therefore this |
thus this |
|
|
evaṃ + etaṃ |
|
|
| dhārayāmi |
verb |
pr 1st sg of dhārayati |
+acc |
I take, I believe, I keep in mind |
I bear, carry |
√dhar (wear, hold, carry) |
√dhar + *aya > dhāraya |
dhāraya + ti |
|
|
| In this case the venerables are pure, therefore (there is) silence, so I keep this (in mind). |
terasa saṅghādisesā niṭṭhitā
| pāḷi |
pos |
grammar |
case |
meaning |
meaning_lit |
root |
base |
construction |
compound_type |
compound_construction |
| terasa |
card |
x nom pl, comp |
|
thirteen |
|
|
|
ti > te + dasa > rasa + *a |
dvanda |
ti ca dasa ca |
| saṅghādisesā 2 |
noun |
masc nom pl of saṅghādisesa |
|
offences requiring the involvement of the community in the beginning and the rest |
with the community in the beginning and the rest |
|
|
saṅgha + ādi + sesa |
|
|
| niṭṭhitā |
pp |
pp of niṭṭhāti |
|
finished, complete |
|
√ṭhā (stand) |
|
ni + √ṭhā + ita |
|
|
| The thirteen saṅghādisesā offences is finished |
← previous | index | Feedback | next →