Homage to the Triple Gem¶
Homage to the Dhamma
handa mayaṃ dhammābhitthutiṃ karomase
| Pāli | POS | Grammar | English |
|---|---|---|---|
| handa | ind | well then; now | |
| mayaṃ | pron | 1.nom.pl | we |
| dhamma- | noun | the Teaching | |
| abhitthutiṃ | noun | fem.acc.sg | high praise |
| karomase | verb | imp.ref.pr.1.pl | let us make; let us act; we must perform |
now let us perform the high praise to the Teaching
yo so svākkhāto bhagavatā dhammo
| Pāli | POS | Grammar | English |
|---|---|---|---|
| yo | pron | masc.nom.sg | which, that … which, |
| so | pron | masc.nom.sg | that |
| svākkhāto | adj | masc.nom.sg | well taught, well explained |
| bhagavatā | noun | masc.ins.sg | by Sublime One, Blessed One, fortunate one, the Buddha |
| dhammo | noun | masc.nom.sg | the Teaching, Doctrine |
that which well explained by the Blessed One, the Teaching,
sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opanayiko paccattaṃ veditabbo viññūhi
| Pāli | POS | Grammar | English |
|---|---|---|---|
| sandiṭṭhiko | adj | masc.nom.sg | visible, evident, presently perceivable |
| akāliko | adj | masc.nom.sg | immediate, timeless |
| ehipassiko | adj | masc.nom.sg | open to inspection, lit. come! see! |
| opanayiko | adj | masc.nom.sg | applicable, relevant, practical, useful, lit leading towards (to the goal) |
| paccattaṃ | adv | ind | for oneself, individually, personally |
| veditabbo | ptp | masc.nom.sg | can be known, should be understood, must be experienced |
| viññūhi | noun | masc.ins.pl | by wise people, sages, intelligent people |
visible, timeless, open to inspection, relevant, can be known individually by wise people.
tam-ahaṃ dhammaṃ abhipūjayāmi
tam-ahaṃ dhammaṃ sirasā namāmi
| Pāli | POS | Grammar | English |
|---|---|---|---|
| tam- | pron | masc.acc.sg | that |
| ahaṃ | pron | 1.nom.sg | I |
| dhammaṃ | noun | masc.acc.sg | the Teaching |
| abhipūjayāmi | verb | pr.1.sg | I strongly worship, highly respect, honour |
| tam- | pron | masc.acc.sg | this |
| ahaṃ | pron | 1.nom.sg | I |
| dhammaṃ | noun | masc.acc.sg | the Teaching |
| sirasā | noun | masc.ins.sg | with head |
| namāmi | verb | pr.1.sg | I bend, bow down |
I highly worship the Teaching, I bow down with my head to the Teaching.