Skip to content

Verses

Going to True and False Refuges

Khemākhema-saraṇa-gamana

[Dhp 188]
bahuṃ ve saraṇaṃ yanti – pabbatāni vanāni ca
ārāma-rukkha-cetyāni – manussā bhaya-tajjitā

Pāli POS Grammar English
bahuṃ adj nt.acc.sg many, much, lots (of), a lot (of)
ve ind indeed, truly, really
saraṇaṃ noun nt.acc.sg shelter, refuge, help, lit. protection
yanti verb pr.3.pl they go, go to, go forward, proceed, travel
pabbatāni noun nt.acc.pl mountains, hills
vanāni noun nt.acc.pl woods, forests, jungles
ca ind and
ārāma- noun park, parkland, nature reserve
rukkha- noun tree
cetyāni noun nt.acc.pl shrines
manussā noun masc.nom.pl human beings, men, people
bhayatajjitā adj masc.nom.pl startled by fear, threatened by danger

To many a refuge they go - to mountains and forests, to parkland and tree shrines -people startled by fear.

[Dhp 189]
n'etaṃ kho saraṇaṃ khemaṃ – n'etaṃ saraṇam-uttamaṃ
n'etaṃ saraṇam-āgamma – sabba-dukkhā pamuccati

Pāli POS Grammar English
n'etaṃ pron nt.nom.sg this not
kho ind indeed, surely, certainly, truly
saraṇaṃ noun nt.nom.sg shelter, refuge, help, lit. protection
khemaṃ adj nt.nom.sg safe, secure
n'etaṃ pron nt.nom.sg this not
saraṇaṃ- noun nt.nom.sg shelter, refuge, help, lit. protection
uttamaṃ adj nt.nom.sg best, highest, ultimate, supreme, top
n'etaṃ pron nt.nom.sg this not
saraṇaṃ- noun nt.acc.sg shelter, refuge, help, lit. protection
āgamma verb ger coming (to), arriving (at), meeting (with)
sabbadukkhā noun nt.abl.sg from all suffering, all pain, all stress, all discomfort
pamuccati verb pr.3.sg is freed (from), is liberated (from)

This refuge is not secure , this refuge is not supreme, arriving to this refuge one is not liberated from all suffering.

[Dhp 190]
yo ca buddhañ-ca dhammañ-ca – saṅghañ-ca saraṇaṃ gato
cattāri ariya-saccāni – sammappaññāya passati

Pāli POS Grammar English
yo pron masc.nom.sg whoever, whatever, whichever
ca ind but
buddhañ'ca noun masc.acc.sg and the Buddha
dhammañ'ca noun masc.acc.sg and the Dhamma, Teaching
saṅghañ'ca noun masc.acc.sg and the Saṅgha, Community
saraṇaṃ noun nt.acc.sg shelter, refuge, help, lit. protection
gato pp masc.nom.sg has gone (to), went (for)
cattāri adj nt.acc.pl four (4)
ariya-saccāni noun nt.acc.pl noble truth
sammappaññāya noun fem.ins.sg with correct understanding, with perfect wisdom
passati verb pr.3.sg sees, finds, understands

But whoever has gone for refuge to the Buddha, the Dhamma and the Saṅgha – he sees the four noble truths with perfect wisdom.

[Dhp 191]
dukkhaṃ dukkha-samuppādaṃ – dukkhassa ca atikkamaṃ
ariyañ-c'aṭṭh'aṅgikaṃ maggaṃ – dukkhūpasama-gāminaṃ

Pāli POS Grammar English
dukkhaṃ noun nt.acc.sg suffering, pain, unease, unsatisfactory, problem, trouble
dukkha-samuppādaṃ noun masc.acc.sg origin of suffering, arising of discomfort
dukkhassa noun nt.gen.sg of suffering, pain, unease, unsatisfactory, problem
ca ind and
atikkamaṃ noun masc.acc.sg surpassing, transcending, going beyond, overcoming
ariyaṃ- adj nom.acc.sg noble, distinguished
ca- ind and
aṭṭh'aṅgikaṃ adj masc.acc.sg with eight parts; eight-limbed
maggaṃ noun masc.acc.sg road, path, way
dukkhūpasama- noun calming of suffering, relief from suffering, alleviation of suffering
gāminaṃ adj masc.acc.sg going, leading to

Suffering and its origin, and that which is going beyond suffering, the noble eightfold path leading to relief from suffering.

[Dhp 192]
etaṃ kho saraṇaṃ khemaṃ – etaṃ saraṇam-uttamaṃ
etaṃ saraṇam-āgamma – sabba-dukkhā pamuccati

Pāli POS Grammar English
etaṃ pron nt.nom.sg this
kho ind indeed, surely, certainly, truly
saraṇaṃ noun nt.nom.sg shelter, refuge, help, lit. protection
khemaṃ adj nt.nom.sg safe, secure
etaṃ pron nt.nom.sg this
saraṇaṃ- noun nt.nom.sg shelter, refuge, help, lit. protection
uttamaṃ adj nt.nom.sg best, highest, ultimate, supreme, top
etaṃ pron nt.nom.sg this
saraṇaṃ- noun nt.acc.sg shelter, refuge, help, lit. protection
āgamma verb ger coming (to), arriving (at), meeting (with)
sabbadukkhā noun nt.abl.sg from all suffering, all pain, all stress, all discomfort
pamuccati verb pr.3.sg is freed (from), is liberated (from)

This refuge is secure, this refuge is supreme, arriving to this refuge one is liberated from all suffering.

← previous chant | index | Feedback | next chant →