Teachings¶
The Dhamma in Brief
Saṅkhitta-dhamma
[AN 8.53]
mahāpajāpatī gotamī yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. ekamantaṃ ṭhitā kho sā mahāpajāpatī gotamī bhagavantaṃ etadavoca
| Pāli | POS | Grammar | English |
|---|---|---|---|
| mahāpajāpatī | noun | fem.nom.sg | Mahāpajāpatī |
| gotamī | noun | fem.nom.sg | Gotamī |
| yena | ind | where | |
| bhagavā | noun | masc.nom.sg | the Blessed One |
| ten'upasaṅkami | idiom | aor.3.sg | approached there, went to that place |
| upasaṅkamitvā | verb | abs | having approached |
| bhagavantaṃ | noun | masc.acc.sg | Fortunate One, the Buddha |
| abhivādetvā | verb | abs | having paid homage, saluted, greeted, |
| ekaṃantaṃ | ind | on one side; aside | |
| aṭṭhāsi | verb | aor.3.sg | stood; stayed |
| ekamantaṃ | ind | on one side; aside | |
| ṭhitā | pp | fem.nom.sg | stood, standing |
| kho | ind | indeed | |
| sā | pron | fem.nom.sg | that, she |
| mahāpajāpatī gotamī | noun | fem.nom.sg | Mahāpajāpatī Gotamī |
| bhagavantaṃ | noun | masc.acc.sg | Fortunate One, the Buddha |
| etadavoca | idiom | aor.3.sg | said this |
Mahāpajāpatī gotamī where the Bhessed One there approached. Having approached, having paid homage to the Bhessed One, she stood on one side. Standing on one side, that Mahāpajāpatī Gotamī said this to the Bhessed One.
sādhu me, bhante, bhagavā saṃkhittena dhammaṃ desetu, yamahaṃ bhagavato dhammaṃ sutvā ekā vūpakaṭṭhā appamattā ātāpinī pahitattā vihareyyan”ti.
| Pāli | POS | Grammar | English |
|---|---|---|---|
| sādhu | ind | it is good | |
| me | pron | 1.dat.sg | for me |
| bhante | noun | masc.voc.sg | Venerable Sir |
| bhagavā | noun | masc.nom.sg | the Buddha, Blessed One |
| saṃkhittena | ind | adv | in brief |
| dhammaṃ | noun | masc.acc.sg | the Teaching |
| desetu | verb | imp.3.sg | he would teach |
| yaṃ- | pron | masc.acc.sg | whatever , that which |
| ahaṃ | pron | 1.nom.sg | I |
| bhagavato | noun | masc.gen.sg | of the Buddha, Blessed One |
| dhammaṃ | noun | masc.acc.sg | the Teaching |
| sutvā | verb | abs | having heard |
| ekā | adj | fem.nom.sg | one, alone |
| vūpakaṭṭhā | adj | fem.nom.sg | secluded; lit: taken away |
| appamattā | adj | fem.nom.sg | vigilant; careful; alert |
| ātāpinī | adj | fem.nom.sg | ardent; strenuous, active |
| pahitattā | adj | fem.nom.sg | resolute, with intention |
| vihareyyaṃ- | verb | opt.ref.1.sg | I could stay, I might dwell |
| iti | ind | ” |
Venerable Sir, It would be good if the Blessed One would teach me the Dhamma in brief, whatever having heard the Teaching of the Blessed One, I might dwell alone, secluded, vigilant, ardent and resolute
ye ca kho tvaṃ, gotamī, dhamme jāneyyāsi
| Pāli | POS | Grammar | English |
|---|---|---|---|
| ye | pron | masc.acc.pl | whichever, whatever |
| ca | ind | but, and | |
| kho | ind | indeed, definitely | |
| tvaṃ | pron | 2.nom.sg | you |
| gotamī | noun | fem.v.sg | Gotami |
| dhamme | noun | masc.acc.pl | qualities |
| jāneyyāsi | verb | opt.2.sg | you might know, find |
Gotami, whatever qualities you might know
ime dhammā virāgāya saṃvattanti, no sarāgāya
| Pāli | POS | Grammar | English |
|---|---|---|---|
| ime | pron | masc.nom.pl | these, they |
| dhammā | noun | masc.nom.pl | qualities |
| virāgāya | noun | masc.dat.sg | to dispassion; absence of desire |
| saṃvattanti | verb | pr.3.pl | they are lead (to) |
| no | ind | neg | no |
| sarāgāya; | noun | masc.dat.sg | to lust, passion |
these qualities lead to dispassion, not to passion,
visaṃyogāya saṃvattanti, no saṃyogāya
| Pāli | POS | Grammar | English |
|---|---|---|---|
| visaṃyogāya | noun | masc.dat.sg | to detachment, separation, unconstraint |
| saṃvattanti | verb | pr.3.pl | they are lead (to) |
| no | ind | neg | no |
| saṃyogāya; | noun | masc.dat.sg | to attachment, association |
lead to detachment, not to attachment
apacayāya saṃvattanti, no ācayāya
| Pāli | POS | Grammar | English |
|---|---|---|---|
| apacayāya | noun | masc.dat.sg | to decrease, reduction, dismantling |
| saṃvattanti | verb | pr.3.pl | they are lead (to) |
| no | ind | neg | no |
| ācayāya; | noun | masc.dat.sg | to accumulation, increase, building up |
lead to decrease, not to accumulation
appicchatāya saṃvattanti, no mahicchatāya
| Pāli | POS | Grammar | English |
|---|---|---|---|
| appicchatāya | noun | fem.dat.sg | to contentment, being satisfied with little; lit. fewness of desires |
| saṃvattanti | verb | pr.3.pl | they are lead (to) |
| no | ind | neg | no |
| mahicchatāya; | noun | fem.dat.sg | to greediness, lit.: having many wishes or strong desires |
lead to fewness of desires, not to many wishes.
santuṭṭhiyā saṃvattanti, no asantuṭṭhiyā
| Pāli | POS | Grammar | English |
|---|---|---|---|
| santuṭṭhiyā | noun | fem.dat.sg | to satisfaction, contentment |
| saṃvattanti | verb | pr.3.pl | are lead (to) |
| no | ind | neg | no |
| asantuṭṭhiyā; | noun | fem.dat.sg | to discontentment, displeasure |
lead to contentment, not to discontentment
pavivekāya saṃvattanti, no saṅgaṇikāya
| Pāli | POS | Grammar | English |
|---|---|---|---|
| pavivekāya | noun | masc.dat.sg | to retirement, solitude, seclusion |
| saṃvattanti | verb | pr.3.pl | are lead (to) |
| no | ind | neg | no |
| saṅgaṇikāya; | noun | fem.dat.sg | to association, company, socializing |
lead to seclusion, not to company
vīriyārambhāya saṃvattanti, no kosajjāya
| Pāli | POS | Grammar | English |
|---|---|---|---|
| vīriyārambhāya | noun | masc.dat.sg | to arousing of energy, making an effort |
| saṃvattanti | verb | pr.3.pl | are lead (to) |
| no | ind | neg | no |
| kosajjāya; | noun | nt.dat.sg | to idleness; indolence, sloth |
lead to the arousing of energy, not to laziness
subharatāya saṃvattanti, no dubbharatāyā'ti
| Pāli | POS | Grammar | English |
|---|---|---|---|
| subharatāya | noun | masc.dat.sg | to being easy to support |
| saṃvattanti | verb | pr.3.pl | are lead (to) |
| no | ind | neg | no |
| dubbharatāya | noun | masc.dat.sg | to being difficult to support |
| ti, | ind | '' |
lead to being easy to support, not to being difficult to support
ekaṃsena, gotami, dhāreyyāsi — eso dhammo, eso vinayo, etaṃ satthusāsanan'ti
| Pāli | POS | Grammar | English |
|---|---|---|---|
| ekaṃsena, | ind | certainly, absolutely, definitely | |
| gotami | noun | masc.voc.sg | o Gotami |
| dhāreyyāsi | verb | opt.2.sg | you should bear in mind, could keep in mind remember |
| eso | noun | masc.nom.sg | this |
| dhammo, | noun | masc.nom.sg | Teaching |
| eso | noun | masc.nom.sg | this |
| vinayo | noun | masc.nom.sg | Discipline |
| etaṃ | noun | nt.nom.sg | this |
| satthusāsanan'ti | noun | nt.nom.sg | Teacher's instruction, Teacher's message Teacher's Doctrine |
Gotami, you should definitely remember: this is the Teaching, this is the Discipline, this is the Teacher's instruction.