Skip to content

Reflections

Five Subjects for Frequent Recollection

Pañca-abhiṇha-paccavekkhaṇā

[AN 5.57]
jarā-dhammo'mhi jaraṃ anatīto

Pāli POS Grammar English
jarā- noun fem decay; old age
dhammo- noun masc.nom.sg nature
amhi verb pr.1.sg I am
jaraṃ noun fem.acc.sg decay; old age
anatīto pp masc.nom.sg not pasted, not free from, unavoidable

I am of the nature to age, I am not free from ageing.

byādhi-dhammo'mhi byādhiṃ anatīto

Pāli POS Grammar English
byādhi- noun nt sickness, disease
dhammo- noun masc.nom.sg nature
amhi verb pr.1.sg I am
byādhiṃ noun nt.acc.sg sickness, disease
anatīto pp masc.nom.sg not pasted, not free from, unavoidable

I am of the nature to sick, I am not free from sickness

maraṇa-dhammo'mhi maraṇaṃ anatīto

Pāli POS Grammar English
maraṇa- noun nt death
dhammo- noun masc.nom.sg nature
amhi verb pr.1.sg I am
maraṇaṃ noun nt.acc.sg death
anatīto pp masc.nom.sg not pasted, not free from, unavoidable

I am of the nature to die, I am not free from dying

sabbehi me piyehi manāpehi nānābhāvo vinābhāvo

Pāli POS Grammar English
sabbehi adj masc.abl.pl from all; every
me pron 1.dat.sg to me
piyehi adj masc.abl.pl from dear; amiable
manāpehi adj masc.abl.pl from pleasing; charming
nānābhāvo noun masc.nom.sg separation, parting, differentiation lit. become different
vinābhāvo noun masc.nom.sg separation, loss, lit. state of being without

there is separation and parting from all that dear and pleasing to me.

kamma-s'sako'mhi kamma-dāyādo kamma-yoni kamma-bandhu kamma-paṭisaraṇo.
yaṃ kammaṃ karissāmi - kalyāṇaṃ vā pāpakaṃ vā - tassa dāyādo bhavissāmi.

Pāli POS Grammar English
kamma- noun action, deed, work
sako- noun masc.nom.sg one's own (property, possessions, etc)
amhi verb pr.1.sg I am
kamma- noun action, deed, work
dāyādo noun masc.nom.sg heir, inheritor, lit. receiver of what is given
kamma- noun action, deed, work
yoni noun fem.nom.sg conception, birth, womb, origin
kamma- noun action, deed, work
bandhu noun masc.nom.sg relative, relation, lit. tied to
kamma- noun action, deed, work
paṭisaraṇo noun masc.nom.sg protection, shelter, refuge
yaṃ pron nt.acc.sg whatever
kammaṃ noun nt.acc.sg action, deed, work
karissāmi verb fut.1.sg I will do
kalyāṇaṃ adj nt.acc.sg good, favourable, propitious, beneficial
ind or
pāpakaṃ adj nt.acc.sg evil, criminal, wrong, bad, vicious
ind or
tassa pron masc.gen.sg of that
dāyādo noun masc.nom.sg heir, inheritor, lit. receiver of what is given
bhavissāmi verb fut.1.sg I will be

I am possessing of actions, inheriting of actions, born from actions, bound by actions, protected by actions, whatever action I will do - good or bad - of that I will be the heir.

evaṃ amhehi abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ

Pāli POS Grammar English
evaṃ ind thus
amhehi pron 1.ins.pl by us
abhiṇhaṃ ind adv often; repeatedly
paccavekkhitabbaṃ ptp nt.nom.sg should be considered; contemplated

thus by us repeatedly should be contemplated.

← previous chant | index | Feedback | next chant →