Protective Recitations¶
Buddha-Dhamma-Saṅgha-Guṇā
[SN 11.3]
iti'pi so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā'ti.
| Pāli | POS | Grammar | English |
|---|---|---|---|
| iti'pi | ind | it is so, thus | |
| so | pron | masc.nom.sg | he |
| bhagavā | noun | masc.nom.sg | Sublime One, Blessed One, Fortunate One the Buddha |
| arahaṃ | noun | masc.nom.sg | enlightened being, 4th stage of the path, lit. worthy one |
| sammā- | ind | completely, thoroughly, fully, totally perfectly, rightly, correctly | |
| sambuddho | noun | masc.nom.sg | one who has thoroughly understood, being enlightened, a Buddha, fully awakened one |
| vijjā- | noun | knowledge, wisdom, understanding | |
| caraṇa- | noun | behaviour, conduct | |
| sampanno | pp | masc.nom.sg | accomplished, fulfilled, completed, become endowed with |
| sugato | adj | masc.nom.sg | epithet of the Buddha, lit. well gone |
| lokavidū | noun | masc.nom.sg | knower of the world (epithet of the Buddha) |
| anuttaro | adj | masc.nom.sg | highest, unsurpassed, unexcelled, superior |
| purisadamma- | noun | trainable people | |
| sārathi | noun | masc.nom.sg | charioteer, driver |
| satthā | noun | masc.nom.sg | master, teacher |
| deva- | noun | deity(s), god(s) | |
| manussānaṃ | noun | masc.gen.pl | of humans |
| buddho | adj | masc.nom.sg | awakened, woke up, understood |
| bhagavā'ti | adj | masc.nom.sg | fortunate, illustrious, sublime, blessed happy, glorious, auspicious |
thus he, who is the realised, the worthy one, perfectly awakened one, accomplished in wisdom and behaviour, well gone, knower of the world, unsurpassed driver of the trainable people, teacher of the gods and men, awakened one, the Fortunate One.
svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opanayiko paccattaṃ veditabbo viññūhī'ti.
| Pāli | POS | Grammar | English |
|---|---|---|---|
| svākkhāto | adj | masc.nom.sg | well taught, well explained |
| bhagavatā | noun | masc.ins.sg | by Sublime One, Blessed One, fortunate one, the Buddha |
| dhammo | noun | masc.nom.sg | the Teaching, Doctrine |
| sandiṭṭhiko | adj | masc.nom.sg | visible, evident, presently perceivable |
| akāliko | adj | masc.nom.sg | immediate, timeless |
| ehipassiko | adj | masc.nom.sg | open to inspection, lit. come! see! |
| opanayiko | adj | masc.nom.sg | applicable, relevant, practical, useful, lit leading towards (to the goal) |
| paccattaṃ | adv | ind | for oneself, individually, personally |
| veditabbo | ptp | masc.nom.sg | can be known, should be understood, must be experienced |
| viññūhi | noun | masc.ins.pl | by wise people, sages, intelligent people |
the Teaching is well explained by the Blessed One, visible, timeless, open to inspection, relevant, can be known individually by wise people.
supaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho ujupaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho ñāyapaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho sāmīcipaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha purisapuggalā esa bhagavato sāvakasaṅgho, āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā'ti.
| Pāli | POS | Grammar | English |
|---|---|---|---|
| supaṭipanno | adj | masc.nom.sg | going the right way, practiced well |
| bhagavato | noun | masc.gen.sg | of Sublime One, Blessed One, fortunate one, the Buddha |
| sāvaka- | noun | disciple, pupil, lit. hearer | |
| saṅgho | noun | masc.nom.sg | Community, assembly |
| ujupaṭipanno | adj | masc.nom.sg | practices straightly, living uprightly |
| ñāyapaṭipanno | adj | masc.nom.sg | following the correct method walking in the right path |
| sāmīcipaṭipanno | adj | masc.nom.sg | following the right way, living correctly |
| yadidaṃ | adv | ind | namely, that is, lit. which this |
| cattāri | adj | masc.nom.pl | four (4) |
| purisayugāni | noun | nt.nom.pl | pairs of people |
| aṭṭha | adj | masc.nom.pl | eight (8) |
| purisapuggalā | noun | masc.nom.pl | individuals, individual person |
| esa | pron | masc.nom.sg | this |
| bhagavato | noun | masc.gen.sg | of Sublime One, Blessed One, fortunate one, the Buddha |
| sāvakasaṅgho | noun | masc.nom.sg | Community of disciples |
| āhuneyyo | adj | masc.nom.sg | worthy of offering, lit. should be offered to |
| pāhuneyyo | adj | masc.nom.sg | worthy of hospitality, deserving to be a guest |
| dakkhiṇeyyo | adj | masc.nom.sg | worthy of gifts, worthy of offerings |
| añjali-karaṇīyo | adj | masc.nom.sg | worthy of reverence, lit. should make anjali to |
| anuttaraṃ | adj | nt.nom.sg | highest, unsurpassed, unexcelled, superior |
| puññakkhettaṃ | noun | nt.nom.sg | field of merit; pts: doing good to whom brings benefit to the doer |
| lokassa | noun | masc.dat.sg | for the world, universe, cosmos |
the Community of disciples of the Blessed One, that which practiced well,
the Community of disciples of the Blessed One, that living morally upright life,
the Community of disciples of the Blessed One, that following the correct method
the Community of disciples of the Blessed One, that following the right way
that is - four pairs of people and eight individuals
this is the Community of disciples of the Blessed One,
worthy of offering, worthy of hospitality, worthy of gifts, worthy of reverence, the highest field of merit for the world