Skip to content

Sharing Of Merits

Sharing of All Merits

Sabba-Patti-Dāna


puññass'idāni katassa yān'aññāni katāni me, tesañ'ca bhāgino hontu satt'ānant'āppamāṇakā

Pāli POS Grammar English
[thai]
puññassa- noun masc.gen.sg of merit, good deed, lit. (mental) purity
idāni ind now, soon, at present
katassa pp masc.gen.sg of done
yāni-' pron nt.nom.pl whichever
aññāni adj nt.nom.pl another, other, different, someone else, not oneself
katāni pp nt.nom.pl done
me pron 1.ins.sg by me
tesañ'ca pron masc.gen.pl of them, to them, to those
bhāgino noun masc.nom.p shareholder, who shares (in), who partakes (in)
hontu verb imp.3.pl may they be
satta- noun living being
ananta- adj infinite, endless, boundless, without limit
appamāṇakā adj masc.nom.pl immeasurable, unlimited, limitless, boundless

Whichever merit at present done by me, may (all) living beings without limit, without measure partake of those (merits).

ye piyā guṇavantā ca mayhaṃ mātāpit'ādayo, diṭṭhā me c'āpy'adiṭṭhā vā aññe majjhatta-verino

Pāli POS Grammar English
ye pron masc.nom.pl whoever, whatever, whichever, those who
piyā adj masc.nom.pl dear (to), beloved (by), lovely (for)
guṇavantā adj masc.nom.pl who is virtuous, who has good qualities
ca ind and
mayhaṃ pron 1.gen.sg my, mine
mātāpitā- noun masc.nom.pl mother and father, parents
ādayo adj masc.nom.pl beginning
diṭṭhā pp masc.nom.pl seen, found
cāpy \< ca + api ind or even, and even, as well as
adiṭṭhā pp masc.nom.pl not seen, not found
ind or, either or
aññe pron masc.nom.pl others, other people, the rest
majjhatta- adj neutral, impartial, indifferent
verino adj masc.nom.pl unfriendly, inimical, hostile

Those loved and virtuous, beginning with parents, beings seen and unseen, those neutral and averse.

sattā tiṭṭhanti lokasmiṃ te bhummā catu-yonikā, pañc'eka-catu-vokārā saṃsarantā bhav'ābhave

Pāli POS Grammar English
sattā noun masc.nom.pl living beings
tiṭṭhanti verb pr.3.pl they stay (in), live (in)
lokasmiṃ noun masc.loc.sg in the world
te adj masc.nom.pl three
bhummā adj masc.nom.pl earthly, terrestrial
catu- adj four
yonikā noun masc.nom.pl place of birth, realm of existence
pañca- adj five (5)
eka- adj one
catu- adj four
vokārā noun masc.nom.pl details, constituents, factors
saṃsarantā prp masc.nom.pl wandering on, moving on continuously transmigrating
bhavābhave noun masc.loc.sg in any state of existence, repeated existence

Beings lives in the world, from the three planes and four places of birth, with five aggregates or one or four, wandering on in any state of existence.

ñātaṃ ye patti-dānam'me anumodantu te sayaṃ, ye c'imaṃ nappajānanti devā tesaṃ nivedayuṃ

Pāli POS Grammar English
ñātaṃ pp masc.acc.sg known
ye pron masc.nom.pl whoever, whatever, whichever, those who
patti- noun profit, share, lit. what is obtained
dānam- noun nt.acc.sg alms, gift, giving, offering, charity
me pron 1.gen.sg my
anumodantu verb imp.3.pl may they rejoice in
te pron masc.nom.pl they
sayaṃ ind by one's own, oneself, one's own
ye pron masc.nom.pl whoever, whatever, whichever, those who
c'imaṃ pron masc.acc.sg and this
nappajānanti verb pr.3.pl they do not know, do not clearly understand
devā noun masc.nom.pl deities
tesaṃ pron masc.dat.pl to them
nivedayuṃ verb opt.3.pl they could make know, report, announce

Those who know my act of dedication, may they all rejoice by themselves in my sharing of merrit, and whoever do not know about this, may the deities let them know.

mayā dinnāna-puññānaṃ anumodana-hetunā, sabbe sattā sadā hontu averā sukha-jīvino,
khemappadañ'ca pappontu tesāsā sijjhataṃ subhā

Pāli POS Grammar English
mayā pron 1.ins.sg by me
dinnānaṃ- pp nt.dat.pl to given, offered
puññānaṃ noun nt.dat.pl to merits, good deeds, lit. (mental) purity
anumodana- noun rejoicing, satisfaction, thanks, appreciation blessing, thanksgiving.
hetunā adj masc.ins.sg by reason, cause
sabbe adj masc.nom.pl all
sattā noun masc.nom.pl living beings
sadā ind always, ever, all the time
hontu verb imp.3.pl may they be
averā adj masc.nom.pl kind, friendly, peaceful, free of ill-will
sukha- adj ease, comfort, happiness, pleasure
jīvino noun masc.nom.pl who lives at
khema- adj well, safe, secure, at peace, at rest
padañ'ca noun masc.acc.sg and place, position, state
pappontu verb imp.3.pl may they obtain, attain, get, experience
tesāsāṃ ?
sijjhataṃ=sijjhanaṃ noun nt.acc.sg happening; success.
subhā adj nt.nom.pl auspicious, lucky, pleasant

Because of rejoicing in my sharing of merit, may all beings always be free from hostility, live at ease, may they all reach safety and auspicious success.

← previous chant | index | Feedback | next chant →