Skip to content

SN 22.18 Sahetu-aniccasutta

rūpaṃ, bhikkhave, aniccaṃ. yopi hetu, yopi paccayo rūpassa uppādāya, sopi anicco. aniccasambhūtaṃ, bhikkhave, rūpaṃ kuto niccaṃ bhavissati? vedanā aniccā. yopi hetu, yopi paccayo vedanāya uppādāya, sopi anicco. aniccasambhūtā, bhikkhave, vedanā kuto niccā bhavissati! saññā aniccā... saṅkhārā aniccā. yopi hetu yopi paccayo saṅkhārānaṃ uppādāya, sopi anicco. aniccasambhūtā, bhikkhave, saṅkhārā kuto niccā bhavissanti! viññāṇaṃ aniccaṃ. yopi hetu yopi paccayo viññāṇassa uppādāya, sopi anicco. aniccasambhūtaṃ, bhikkhave, viññāṇaṃ kuto niccaṃ bhavissati!


rūpaṃ, bhikkhave, aniccaṃ. yopi hetu, yopi paccayo rūpassa uppādāya, sopi anicco.

ID Pāli POS Grammar English Construction
55151 rūpaṃ noun nt.nom.sg form; materiality; matter
49868 bhikkhave noun masc.voc.pl monks
4127 aniccaṃ adj nt.nom.sg impermanent
54336 yopi sandhi pron+ind even whichever; even whoever
54208 #yo pron masc.nom.sg whoever; whichever
6658 #api ind even
71433 hetu noun masc.nom.sg the reason; the cause
54336 yopi sandhi pron+ind even whichever; even whoever
39376 paccayo noun masc.nom.sg the cause; the supporting condition
55151 rūpassa noun nt.gen.sg of form
16653 uppādāya noun masc.dat.sg (+gen) for the arising
65318 sopi sandhi pron+ind that also so+api
4127 anicco adj masc.nom.sg impermanent

Monks, form [is] impermanent. Even whichever cause, even whichever supporting condition for the arising of form, that also [is] impermanent.

aniccasambhūtaṃ, bhikkhave, rūpaṃ kuto niccaṃ bhavissati?

ID Pāli POS Grammar English Construction
4145 aniccasambhūtaṃ adj nt.nom.sg produced from something impermanent; produced originating from [the] impermanent pañcamī tappurisa
4127 #aniccā adj nt.abl.sg from something impermanent
60680 #sambhūtaṃ pp (adj) nt.nom.sg has been produced from; has arisen from saṃ + √bhū + ta
49868 bhikkhave noun masc.voc.pl monks
55151 rūpaṃ noun nt.nom.sg form; materiality; matter
22296 kuto ind adv how; in what way?
36976 niccaṃ adj nt.nom.sg permanent
49622 bhavissati verb fut.3rd.sg could be (lit: will be) √bhū + a + issa + ti

In what way, monks, could form, [which] has been produced originating from [what is] impermanent, be permanent?

vedanā aniccā. yopi hetu, yopi paccayo vedanāya uppādāya, sopi anicco.

ID Pāli POS Grammar English Construction
70238 vedanā noun fem.nom.sg feeling; felt experience
4127 aniccā adj fem.nom.sg impermanent
54336 yopi sandhi pron+ind even whichever; even whoever
71433 hetu noun masc.nom.sg the reason; the cause
54336 yopi sandhi pron+ind even whichever; even whoever
39376 paccayo noun masc.nom.sg the cause; the supporting condition
70238 vedanāya noun fem.gen.sg of feeling
16653 uppādāya noun masc.dat.sg (+gen) for the arising
65318 sopi sandhi pron+ind that also so+api
4127 anicco adj masc.nom.sg impermanent

Feeling [is] impermanent. Even whichever cause, even whichever supporting condition for the arising of feeling, that also [is] impermanent.

saññā aniccā... saṅkhārā aniccā. yopi hetu yopi paccayo saṅkhārānaṃ uppādāya, sopi anicco.

ID Pāli POS Grammar English Construction
57393 saññā noun fem.nom.sg perception
4127 aniccā adj fem.nom.sg impermanent
56770 saṅkhārā noun masc.nom.pl mental formations (lit: making together)
4127 aniccā adj masc.nom.pl impermanent
54336 yopi sandhi pron+ind even whichever; even whoever
71433 hetu noun masc.nom.sg the reason; the cause
54336 yopi sandhi pron+ind even whichever; even whoever
39376 paccayo noun masc.nom.sg the cause; the supporting condition
56770 saṅkhārānaṃ noun masc.gen.pl of mental formations
16653 uppādāya noun masc.dat.sg (+gen) for the arising
65318 sopi sandhi pron+ind that also so+api
4127 anicco adj masc.nom.sg impermanent

Perception [is] impermanent…Mental formations are impermanent. Even whichever cause, even whichever supporting condition for the arising of mental formations, that also [is] impermanent.

aniccasambhūtā, bhikkhave, saṅkhārā kuto niccā bhavissanti?

ID Pāli POS Grammar English Construction
4145 aniccasambhūtā adj nt.nom.pl produced from something impermanent; produced originating from [the] impermanent pañcamī tappurisa
49868 bhikkhave noun masc.voc.pl monks
56770 saṅkhārā noun masc.nom.pl mental formations (lit: making together)
22296 kuto ind adv how; in what way?
36976 niccā adj nt.nom.sg permanent
49622 bhavissanti verb fut.3rd.pl could be (lit: will be) √bhū + a + issa + ti

In what way, monks, could mental formations, [which] have been produced originating from [what is] impermanent, be permanent?

viññāṇaṃ aniccaṃ. yopi hetu yopi paccayo viññāṇassa uppādāya, sopi anicco.

ID Pāli POS Grammar English Construction
67692 viññāṇaṃ noun nt.nom.sg consciousness
4127 aniccaṃ adj nt.nom.sg impermanent
54336 yopi sandhi pron+ind even whichever; even whoever
71433 hetu noun masc.nom.sg the reason; the cause
54336 yopi sandhi pron+ind even whichever; even whoever
39376 paccayo noun masc.nom.sg the cause; the supporting condition
67692 viññāṇassa noun nt.gen.sg of consciousness
16653 uppādāya noun masc.dat.sg (+gen) for the arising
65318 sopi sandhi pron+ind that also so+api
4127 anicco adj masc.nom.sg impermanent

Consciousness is impermanent. Even whichever cause, even whichever supporting condition for the arising of consciousness, that also [is] impermanent.

aniccasambhūtaṃ, bhikkhave, viññāṇaṃ kuto niccaṃ bhavissati?

ID Pāli POS Grammar English Construction
4145 aniccasambhūtaṃ adj nt.nom.sg produced from something impermanent; produced originating from [the] impermanent pañcamī tappurisa
49868 bhikkhave noun masc.voc.pl monks
67692 viññāṇaṃ noun nt.nom.sg consciousness
22296 kuto ind adv how; in what way?
36976 niccaṃ adj nt.nom.sg permanent
49622 bhavissati verb fut.3rd.sg could be (lit: will be) √bhū + a + issa + ti

In what way, monks, could consciousness, [which] has been produced originating from [what is] impermanent, be permanent?

← SN 22.12 Aniccasutta | index | Feedback | SN 22.23 Pariññasutta →