SN 22.94 Pupphasutta¶
nāhaṃ, bhikkhave, lokena vivadāmi, lokova mayā vivadati. na, bhikkhave, dhammavādī kenaci lokasmiṃ vivadati. yaṃ, bhikkhave, natthisammataṃ loke paṇḍitānaṃ, ahampi taṃ natthīti vadāmi. yaṃ, bhikkhave, atthisammataṃ loke paṇḍitānaṃ, ahampi taṃ atthīti vadāmi.
kiñca, bhikkhave, natthisammataṃ loke paṇḍitānaṃ, yamahaṃ natthīti vadāmi? rūpaṃ, bhikkhave, niccaṃ dhuvaṃ sassataṃ avipariṇāmadhammaṃ natthisammataṃ loke paṇḍitānaṃ; ahampi taṃ natthīti vadāmi. vedanā... saññā... saṅkhārā... viññāṇaṃ niccaṃ dhuvaṃ sassataṃ avipariṇāmadhammaṃ natthisammataṃ loke paṇḍitānaṃ; ahampi taṃ natthīti vadāmi. idaṃ kho, bhikkhave, natthisammataṃ loke paṇḍitānaṃ; ahampi taṃ natthīti vadāmi.
kiñca, bhikkhave, atthisammataṃ loke paṇḍitānaṃ, yamahaṃ atthīti vadāmi? rūpaṃ, bhikkhave, aniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāmadhammaṃ atthisammataṃ loke paṇḍitānaṃ; ahampi taṃ atthīti vadāmi. vedanā aniccā ... pe ... viññāṇaṃ aniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāmadhammaṃ atthisammataṃ loke paṇḍitānaṃ; ahampi taṃ atthīti vadāmi. idaṃ kho, bhikkhave, atthisammataṃ loke paṇḍitānaṃ; ahampi taṃ atthīti vadāmi.
atthi, bhikkhave, loke lokadhammo, taṃ tathāgato abhisambujjhati abhisameti; abhisambujjhitvā abhisametvā taṃ ācikkhati deseti paññapeti paṭṭhapeti vivarati vibhajati uttānīkaroti.
kiñca, bhikkhave, loke lokadhammo, taṃ tathāgato abhisambujjhati abhisameti, abhisambujjhitvā abhisametvā ācikkhati deseti paññapeti paṭṭhapeti vivarati vibhajati uttānīkaroti? rūpaṃ, bhikkhave, loke lokadhammo taṃ tathāgato abhisambujjhati abhisameti. abhisambujjhitvā abhisametvā ācikkhati deseti paññapeti paṭṭhapeti vivarati vibhajati uttānīkaroti.
yo, bhikkhave, tathāgatena evaṃ ācikkhiyamāne desiyamāne paññapiyamāne paṭṭhapiyamāne vivariyamāne vibhajiyamāne uttānīkariyamāne na jānāti na passati tamahaṃ, bhikkhave, bālaṃ puthujjanaṃ andhaṃ acakkhukaṃ ajānantaṃ apassantaṃ kinti karomi!
vedanā, bhikkhave, loke lokadhammo ... pe ... saññā, bhikkhave... saṅkhārā, bhikkhave... viññāṇaṃ, bhikkhave, loke lokadhammo taṃ tathāgato abhisambujjhati abhisameti. abhisambujjhitvā abhisametvā ācikkhati deseti paññapeti paṭṭhapeti vivarati vibhajati uttānīkaroti.
yo, bhikkhave, tathāgatena evaṃ ācikkhiyamāne desiyamāne paññapiyamāne paṭṭhapiyamāne vivariyamāne vibhajiyamāne uttānīkariyamāne na jānāti na passati tamahaṃ, bhikkhave, bālaṃ puthujjanaṃ andhaṃ acakkhukaṃ ajānantaṃ apassantaṃ kinti karomi!
seyyathāpi, bhikkhave, uppalaṃ vā padumaṃ vā puṇḍarīkaṃ vā udake jātaṃ udake saṃvaḍḍhaṃ udakā accuggamma ṭhāti anupalittaṃ udakena; evameva kho, bhikkhave, tathāgato loke jāto loke saṃvaḍḍho lokaṃ abhibhuyya viharati anupalitto lokenāti.
nāhaṃ, bhikkhave, lokena vivadāmi, lokova mayā vivadati. na, bhikkhave, dhammavādī kenaci lokasmiṃ vivadati. yaṃ, bhikkhave, natthisammataṃ loke paṇḍitānaṃ, ahampi taṃ natthīti vadāmi. yaṃ, bhikkhave, atthisammataṃ loke paṇḍitānaṃ, ahampi taṃ atthīti vadāmi.
| ID | Pāli | POS | Grammar | English | Construction |
|---|---|---|---|---|---|
| na | ind | neg | not | ||
| ahaṃ | pron | 1st.nom.sg | I | ||
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | ||
| lokena | noun | masc.instr.sg | with the world | ||
| 69536 | vivadāmi | verb | pr.1st.sg (+instr) | dispute (with) | vi + √vad + a + ti |
| loko | noun | masc.nom.sg | the world | ||
| eva | ind | emph | indeed | ||
| mayā | pron | 1st.instr.sg | with me | ||
| vivadati | verb | pr.3rd.sg | disputes (with) | ||
| na | ind | neg | not | ||
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | ||
| 34907 | dhammavādī | adj | masc.nom.sg | one who speaks according to the Teaching; a speaker of the Teaching | dutiyā tappurisa |
| #dhammaṃ | noun | masc.acc.sg | the Teaching | ||
| 66809 | #vādī | noun | masc.nom.sg | one who speaks | |
| 22834 | kenaci | pron | masc.instr.sg | with anyone | |
| lokasmiṃ | noun | masc.loc.sg | in the world | ||
| vivadati | verb | pr.3rd.sg | disputes (with) | ||
| yaṃ | pron | nt.nom.sg | that which | ||
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | ||
| 35551 | natthisammataṃ | adj | nt.nom.sg (+dat) | agreed to be nonexistent (by) | |
| loke | noun | masc.loc.sg | in the world | ||
| 41608 | paṇḍitānaṃ | noun | masc.dat.pl | (by) the wise | |
| ahaṃ | pron | 1st.nom.sg | I | ||
| api | ind | too | |||
| taṃ | pron | nt.acc.sg | that | ||
| natthi | verb | pr.3rd.sg | it is not; it does not exist | ||
| 30431 | ti (iti) | ind | end of direct speech | ||
| vadāmi | verb | pr.3rd.sg | I say | √vad | |
| yaṃ | pron | nt.nom.sg | that which | ||
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | ||
| 2755 | atthisammataṃ | adj | nt.nom.sg | agreed to be existent | |
| loke | noun | masc.loc.sg | in the world | ||
| 41608 | paṇḍitānaṃ | noun | masc.dat.pl | (by) the wise | |
| ahaṃ | pron | 1st.nom.sg | I | ||
| api | ind | too | |||
| taṃ | pron | nt.acc.sg | that | ||
| atthi | verb | pr.3rd.sg | it is; it exists | ||
| 30431 | ti (iti) | ind | end of direct speech | ||
| vadāmi | verb | pr.3rd.sg | I say | √vad |
I, monks, do not dispute with the world; the world, indeed, disputes with me. Monks, a speaker of the Teaching does not dispute with anyone in the world. That, monks, which [is] agreed to be nonexistent by the wise in the world, I, too, say [of] that: It does not exist. That, monks, which [is] agreed to be existent by the wise in the world, I, too, say [of] that: It exists.
kiñca, bhikkhave, natthisammataṃ loke paṇḍitānaṃ, yamahaṃ natthīti vadāmi? rūpaṃ, bhikkhave, niccaṃ dhuvaṃ sassataṃ avipariṇāmadhammaṃ natthisammataṃ loke paṇḍitānaṃ; ahampi taṃ natthīti vadāmi. vedanā... saññā... saṅkhārā... viññāṇaṃ niccaṃ dhuvaṃ sassataṃ avipariṇāmadhammaṃ natthisammataṃ loke paṇḍitānaṃ; ahampi taṃ natthīti vadāmi. idaṃ kho, bhikkhave, natthisammataṃ loke paṇḍitānaṃ; ahampi taṃ natthīti vadāmi.
| ID | Pāli | POS | Grammar | English | Construction |
|---|---|---|---|---|---|
| kiṃ | pron | nt.nom.sg | what | ||
| ca | ind | conj | and | ||
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | ||
| 35551 | natthisammataṃ | adj | nt.nom.sg (+dat) | agreed to be nonexistent (by) | |
| loke | noun | masc.loc.sg | in the world | ||
| 41608 | paṇḍitānaṃ | noun | masc.dat.pl | (by) the wise | |
| yaṃ | pron | nt.nom.sg | which; that; that which | ||
| ahaṃ | pron | 1st.nom.sg | I | ||
| natthi | verb | pr.3rd.sg | it is not; it does not exist | ||
| 30431 | ti (iti) | ind | end of direct speech | ||
| vadāmi | verb | pr.3rd.sg | I say | √vad | |
| rūpaṃ | noun | nt.nom.sg | form | ||
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | ||
| niccaṃ | adj | nt.nom.sg | permanent | ||
| dhuvaṃ | adj | nt.nom.sg | stable; enduring | ||
| sassataṃ | adj | nt.nom.sg | eternal | ||
| 10619 | avipariṇāmadhammaṃ | adj | nt.nom.sg | with unchanging nature | kammadhāraya> bahubbīhi |
| 10618 | #avipariṇāma | adj | nt. | unchanging | |
| #dhammaṃ | noun>adj | nt.nom.sg | nature | ||
| 35551 | natthisammataṃ | adj | nt.nom.sg (+dat) | agreed to be nonexistent (by) | |
| loke | noun | masc.loc.sg | in the world | ||
| 41608 | paṇḍitānaṃ | noun | masc.dat.pl | (by) the wise | |
| ahaṃ | pron | 1st.nom.sg | I | ||
| api | ind | too | |||
| taṃ | pron | nt.acc.sg | that | ||
| natthi | verb | pr.3rd.sg | it is not; it does not exist | ||
| 30431 | ti (iti) | ind | end of direct speech | ||
| vadāmi | verb | pr.3rd.sg | I say | √vad | |
| vedanā | noun | fem.nom.sg | feeling | ||
| saññā | noun | fem.nom.sg | perception | ||
| saṅkhārā | noun | masc.nom.pl | mental formations | ||
| viññāṇaṃ | noun | nt.nom.sg | consciousness | ||
| niccaṃ | adj | nt.nom.sg | permanent | ||
| dhuvaṃ | adj | nt.nom.sg | stable; enduring | ||
| sassataṃ | adj | nt.nom.sg | eternal | ||
| 10619 | avipariṇāmadhammaṃ | adj | nt.nom.sg | with unchanging nature | kammadhāraya> bahubbīhi |
| 35551 | natthisammataṃ | adj | nt.nom.sg (+dat) | agreed to be nonexistent (by) | |
| loke | noun | masc.loc.sg | in the world | ||
| 41608 | paṇḍitānaṃ | noun | masc.dat.pl | (by) the wise | |
| ahaṃ | pron | 1st.nom.sg | I | ||
| api | ind | too | |||
| taṃ | pron | nt.acc.sg | that | ||
| natthi | verb | pr.3rd.sg | it is not; it does not exist | ||
| 30431 | ti (iti) | ind | end of direct speech | ||
| vadāmi | verb | pr.3rd.sg | I say | √vad | |
| idaṃ | pron | nt.nom.sg | this | ||
| kho | ind | emph | indeed | ||
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | ||
| 35551 | natthisammataṃ | adj | nt.nom.sg (+dat) | agreed to be nonexistent (by) | |
| loke | noun | masc.loc.sg | in the world | ||
| 41608 | paṇḍitānaṃ | noun | masc.dat.pl | (by) the wise | |
| ahaṃ | pron | 1st.nom.sg | I | ||
| api | ind | too | |||
| taṃ | pron | nt.acc.sg | that | ||
| natthi | verb | pr.3rd.sg | it is not; it does not exist | ||
| 30431 | ti (iti) | ind | end of direct speech | ||
| vadāmi | verb | pr.3rd.sg | I say | √vad |
And what, monks, [is] agreed to be nonexistent by the wise in the world, which I, too, say: It does not exist? Form that [is] permanent, stable, eternal, with unchanging nature, [is] agreed to be nonexistent by the wise in the world; I, too, say [of] that it does not exist. Feeling…perception…mental formations…consciousness [that is] permanent, stable. eternal, with unchanging nature, [is] agreed to be nonexistent by the wise in the world; I too, say [of] that: It does not exist. This, monks, [is] what is agreed to be nonexistent by the wise in the world, [of] which I, too, say: it does not exist.
kiñca, bhikkhave, atthisammataṃ loke paṇḍitānaṃ, yamahaṃ atthīti vadāmi? rūpaṃ, bhikkhave, aniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāmadhammaṃ atthisammataṃ loke paṇḍitānaṃ; ahampi taṃ atthīti vadāmi. vedanā aniccā ... pe ... viññāṇaṃ aniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāmadhammaṃ atthisammataṃ loke paṇḍitānaṃ; ahampi taṃ atthīti vadāmi. idaṃ kho, bhikkhave, atthisammataṃ loke paṇḍitānaṃ; ahampi taṃ atthīti vadāmi.
| ID | Pāli | POS | Grammar | English | Construction |
|---|---|---|---|---|---|
| kiṃ | pron | nt.nom.sg | what | ||
| ca | ind | conj | and | ||
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | ||
| 2755 | atthisammataṃ | adj | nt.nom.sg | agreed to be existent | |
| loke | noun | masc.loc.sg | in the world | ||
| 41608 | paṇḍitānaṃ | noun | masc.dat.pl | (by) the wise | |
| yaṃ | pron | nt.nom.sg | which | ||
| ahaṃ | pron | 1st.nom.sg | I | ||
| api | ind | too | |||
| taṃ | pron | nt.acc.sg | that | ||
| atthi | verb | pr.3rd.sg | it is; it exists | ||
| 30431 | ti (iti) | ind | end of direct speech | ||
| vadāmi | verb | pr.3rd.sg | I say | √vad | |
| rūpaṃ | noun | nt.nom.sg | form | ||
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | ||
| aniccaṃ | adj | nt.nom.sg | impermanent | ||
| dukkhaṃ | adj | nt.nom.sg | suffering | ||
| vipariṇāmadhammaṃ | adj | nt.nom.sg | with changing nature | kammadhāraya> bahubbīhi | |
| 68333 | #vipariṇāma | noun | nt. | change; alteration | |
| #dhammaṃ | noun>adj | nt.nom.sg | nature | ||
| 2755 | atthisammataṃ | adj | nt.nom.sg | agreed to be existent | |
| loke | noun | masc.loc.sg | in the world | ||
| 41608 | paṇḍitānaṃ | noun | masc.dat.pl | (by) the wise | |
| ahaṃ | pron | 1st.nom.sg | I | ||
| api | ind | too | |||
| taṃ | pron | nt.acc.sg | that | ||
| atthi | verb | pr.3rd.sg | it exists | ||
| 30431 | ti (iti) | ind | end of direct speech | ||
| vadāmi | verb | pr.3rd.sg | I say | √vad | |
| vedanā | noun | fem.nom.sg | feeling | ||
| saññā | noun | fem.nom.sg | perception | ||
| saṅkhārā | noun | masc.nom.pl | mental formations | ||
| viññāṇaṃ | noun | nt.nom.sg | consciousness | ||
| aniccaṃ | adj | nt.nom.sg | impermanent | ||
| dukkhaṃ | adj | nt.nom.sg | suffering | ||
| vipariṇāmadhammaṃ | adj | nt.nom.sg | with changing nature | kammadhāraya> bahubbīhi | |
| 2755 | atthisammataṃ | adj | nt.nom.sg | agreed to be existent | |
| loke | noun | masc.loc.sg | in the world | ||
| 41608 | paṇḍitānaṃ | noun | masc.dat.pl | (by) the wise | |
| ahaṃ | pron | 1st.nom.sg | I | ||
| api | ind | too | |||
| taṃ | pron | nt.acc.sg | that | ||
| atthi | verb | pr.3rd.sg | it is; it exists | ||
| 30431 | ti (iti) | ind | end of direct speech | ||
| vadāmi | verb | pr.3rd.sg | I say | √vad | |
| idaṃ | pron | nt.nom.sg | this | ||
| kho | ind | emph | indeed | ||
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | ||
| 2755 | atthisammataṃ | adj | nt.nom.sg | agreed to be existent | |
| loke | noun | masc.loc.sg | in the world | ||
| 41608 | paṇḍitānaṃ | noun | masc.dat.pl | (by) the wise | |
| ahaṃ | pron | 1st.nom.sg | I | ||
| api | ind | too | |||
| taṃ | pron | nt.acc.sg | that | ||
| atthi | verb | pr.3rd.sg | it is; it exists | ||
| 30431 | ti (iti) | ind | end of direct speech | ||
| vadāmi | verb | pr.3rd.sg | I say | √vad |
And what, monks, is agreed to be existent by the wise in the world, which I, too, say: It exists? Form [that is] impermanent, suffering, with changing nature, agreed to be existent by the wise in the world; I, too, say [of] that: It exists. Feeling…perception…mental formations…consciousness [that is] permanent, suffering, with changing nature, [is] agreed by the wise in the world to be existent; I too, say [of] that: It exists. This, monks, [is] what is agreed to be existent by the wise in the world; I, too, say [of] that: It exists.
atthi, bhikkhave, loke lokadhammo, taṃ tathāgato abhisambujjhati abhisameti; abhisambujjhitvā abhisametvā taṃ ācikkhati deseti paññapeti paṭṭhapeti vivarati vibhajati uttānīkaroti.
| ID | Pāli | POS | Grammar | English | Construction |
|---|---|---|---|---|---|
| atthi | verb | pr.3rd.sg | there is | ||
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | ||
| loke | noun | masc.loc.sg | in the world | ||
| 55985 | lokadhammo | noun | masc.nom.sg | worldly phenomenon | kammadhāraya |
| #loka | noun | masc. | world | ||
| 34631 | #dhammo | noun | masc.nom.sg | phenomenon | |
| taṃ | pron | masc.acc.sg | that | ||
| tathāgato | noun | masc.nom.sg | the Tathāgata | ||
| 8231 | abhisambujjhati | verb | pr.3rd.sg (+acc) | realizes; awakens to (here: has awakened to) | abhi + saṃ + √budh + ya + ti |
| 8224 | abhisameti | verb | pr.3rd.sg | makes a breakthrough (to); completely understands (here: has made…) | abhi + saṃ + √i + a + ti |
| 8234 | abhisambujjhitvā | verb | abs | having awoken (to) | abhi + saṃ + √budh + ya + itvā |
| 8225 | abhisametvā | verb | abs | having broken through (to); having completely understood | abhi + saṃ + √i + a + tvā |
| taṃ | pron | masc.acc.sg | that; it | ||
| 11333 | ācikkhati | verb | pr.3rd.sg | he points out | ā + √cikkh + a + ti |
| deseti | verb | pr.caus.3rd.sg | he teaches | √dis + *e + ti | |
| 39984 | paññapeti | verb | pr.caus.3rd.sg | he proclaims; he makes known (lit: he causes to know) | pa + √ñā + *āpe + ti |
| 41135 | paṭṭhapeti | verb | pr.caus.3rd.sg | he sets forth (lit: he causes to stand forward) | pa + √ṭhā + *āpe + ti |
| 69552 | vivarati | verb | pr.3rd.sg | he uncovers; he reveals | vi + √var + a + ti |
| 68567 | vibhajati | verb | pr.3rd.sg | he analyzes in detail (lit: he divides) | vi + √bhaj + a + ti |
| 14783 | uttānīkaroti | verb | pr.3rd.sg | he explains; he elucidates (lit: makes spread out) | verbal compound |
| 14751 | #uttāna | adj | open; evident (lit: spread out) | ||
| #karoti | verb | pr.3rd.sg | he makes |
There is, monks, in the world a worldly phenomenon that the Tathāgata has awakened to, has made a breakthrough to; having awakened to [it], having made a breakthrough to [it], he points it out, he teaches it, he makes [it] known, he sets [it] forth, he reveals [it], [and] he elucidates [it].
kiñca, bhikkhave, loke lokadhammo, taṃ tathāgato abhisambujjhati abhisameti, abhisambujjhitvā abhisametvā ācikkhati deseti paññapeti paṭṭhapeti vivarati vibhajati uttānīkaroti? rūpaṃ, bhikkhave, loke lokadhammo taṃ tathāgato abhisambujjhati abhisameti. abhisambujjhitvā abhisametvā ācikkhati deseti paññapeti paṭṭhapeti vivarati vibhajati uttānīkaroti.
| ID | Pāli | POS | Grammar | English | Construction |
|---|---|---|---|---|---|
| kiñca | pron+ind | nt.nom.sg+conj | and what | kiṃ + ca | |
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | ||
| loke | noun | masc.loc.sg | in the world | ||
| 55985 | lokadhammo | noun | masc.nom.sg | worldly phenomenon | kammadhāraya |
| taṃ | pron | masc.acc.sg | that | ||
| tathāgato | noun | masc.nom.sg | the Tathāgata | ||
| 8231 | abhisambujjhati | verb | pr.3rd.sg (+acc) | realizes; awakens to (here: has awakened to) | abhi + saṃ + √budh + ya + ti |
| 8224 | abhisameti | verb | pr.3rd.sg | makes a breakthrough (to); completely understands (here: has made…) | abhi + saṃ + √i + a + ti |
| 8234 | abhisambujjhitvā | verb | abs | having awoken (to) | abhi + saṃ + √budh + ya + itvā |
| 8225 | abhisametvā | verb | abs | having broken through (to); having completely understood | abhi + saṃ + √i + a + tvā |
| taṃ | pron | masc.acc.sg | that; it | ||
| 11333 | ācikkhati | verb | pr.3rd.sg | he points out | ā + √cikkh + a + ti |
| deseti | verb | pr.caus.3rd.sg | he teaches | √dis + *e + ti | |
| 39984 | paññapeti | verb | pr.caus.3rd.sg | he proclaims; he makes known (lit: he causes to know) | pa + √ñā + *āpe + ti |
| 41135 | paṭṭhapeti | verb | pr.caus.3rd.sg | he sets forth (lit: he causes to stand forward) | pa + √ṭhā + *āpe + ti |
| 69552 | vivarati | verb | pr.3rd.sg | he uncovers; he reveals | vi + √var + a + ti |
| 68567 | vibhajati | verb | pr.3rd.sg | he analyzes in detail (lit: he divides) | vi + √bhaj + a + ti |
| 14783 | uttānīkaroti | verb | pr.3rd.sg | he explains; he elucidates (lit: makes spread out) | verbal compound |
| rūpaṃ | noun | nt.nom.sg | form | ||
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | ||
| loke | noun | masc.loc.sg | in the world | ||
| 55985 | lokadhammo | noun | masc.nom.sg | worldly phenomenon | kammadhāraya |
| taṃ | pron | masc.acc.sg | that | ||
| tathāgato | noun | masc.nom.sg | the Tathāgata | ||
| 8231 | abhisambujjhati | verb | pr.3rd.sg (+acc) | realizes; awakens to (here: has awakened to) | abhi + saṃ + √budh + ya + ti |
| 8224 | abhisameti | verb | pr.3rd.sg | makes a breakthrough (to); completely understands (here: has made…) | abhi + saṃ + √i + a + ti |
| 8234 | abhisambujjhitvā | verb | abs | having awoken (to) | abhi + saṃ + √budh + ya + itvā |
| 8225 | abhisametvā | verb | abs | having broken through (to); having completely understood | abhi + saṃ + √i + a + tvā |
| taṃ | pron | masc.acc.sg | that; it | ||
| 11333 | ācikkhati | verb | pr.3rd.sg | he points out | ā + √cikkh + a + ti |
| deseti | verb | pr.caus.3rd.sg | he teaches | √dis + *e + ti | |
| 39984 | paññapeti | verb | pr.caus.3rd.sg | he proclaims; he makes known (lit: he causes to know) | pa + √ñā + *āpe + ti |
| 41135 | paṭṭhapeti | verb | pr.caus.3rd.sg | he sets forth (lit: he causes to stand forward) | pa + √ṭhā + *āpe + ti |
| 69552 | vivarati | verb | pr.3rd.sg | he uncovers; he reveals | vi + √var + a + ti |
| 68567 | vibhajati | verb | pr.3rd.sg | he analyzes in detail (lit: he divides) | vi + √bhaj + a + ti |
| 14783 | uttānīkaroti | verb | pr.3rd.sg | he explains; he elucidates (lit: makes spread out) | verbal compound |
| rūpaṃ | noun | nt.nom.sg | form | ||
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | ||
| loke | noun | masc.loc.sg | in the world | ||
| 55985 | lokadhammo | noun | masc.nom.sg | worldly phenomenon | kammadhāraya |
| taṃ | pron | masc.acc.sg | that | ||
| tathāgato | noun | masc.nom.sg | the Tathāgata | ||
| 8231 | abhisambujjhati | verb | pr.3rd.sg (+acc) | realizes; awakens to (here: has awakened to) | abhi + saṃ + √budh + ya + ti |
| 8224 | abhisameti | verb | pr.3rd.sg | makes a breakthrough (to); completely understands (here: has made…) | abhi + saṃ + √i + a + ti |
| 8234 | abhisambujjhitvā | verb | abs | having awoken (to) | abhi + saṃ + √budh + ya + itvā |
| 8225 | abhisametvā | verb | abs | having broken through (to); having completely understood | abhi + saṃ + √i + a + tvā |
| 11333 | ācikkhati | verb | pr.3rd.sg | he points out | ā + √cikkh + a + ti |
| deseti | verb | pr.caus.3rd.sg | he teaches | √dis + *e + ti | |
| 39984 | paññapeti | verb | pr.caus.3rd.sg | he proclaims; he makes known (lit: he causes to know) | pa + √ñā + *āpe + ti |
| 41135 | paṭṭhapeti | verb | pr.caus.3rd.sg | he sets forth (lit: he causes to stand forward) | pa + √ṭhā + *āpe + ti |
| 69552 | vivarati | verb | pr.3rd.sg | he uncovers; he reveals | vi + √var + a + ti |
| 68567 | vibhajati | verb | pr.3rd.sg | he analyzes in detail (lit: he divides) | vi + √bhaj + a + ti |
| 14783 | uttānīkaroti | verb | pr.3rd.sg | he explains; he elucidates (lit: makes spread out) | verbal compound |
And what, monks, is the worldly phenomenon in the world that the Tathāgata has awakened to, has made a breakthrough to, [and] having awakened to [it], having made a breakthrough to [it], he points [it] out, he teaches [it], he makes [it] known, he sets [it] forth, he reveals [it], [and] he elucidates [it]? Form, monks, is a worldly phenomenon in the world that the Tathāgata has awakened to, has made a breakthrough to, [and] having awakened to [it], having made a breakthrough to [it], he points [it] out, he teaches [it], he makes [it] known, he sets [it] forth, he reveals [it], [and] he elucidates [it].
yo, bhikkhave, tathāgatena evaṃ ācikkhiyamāne desiyamāne paññapiyamāne paṭṭhapiyamāne vivariyamāne vibhajiyamāne uttānīkariyamāne na jānāti na passati tamahaṃ, bhikkhave, bālaṃ puthujjanaṃ andhaṃ acakkhukaṃ ajānantaṃ apassantaṃ kinti karomi!
| ID | Pāli | POS | Grammar | English | Construction |
|---|---|---|---|---|---|
| yo | pron. | masc.nom.sg | [one] who | ||
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | ||
| tathāgatena | noun | masc.instr.sg | by the Tathāgata | ||
| evaṃ | ind | adv | thus | ||
| 11345 | ācikkhiyamāne | prp | masc.loc.sg | being pointed out (loc abs) | ā + √cikkh + iya + māna |
| 33996 | desiyamāne | prp | masc.loc.sg | being taught (loc abs) | √dis + *e + iya + māna |
| 39981 | paññapiyamāne | prp | masc.loc.sg | being made known (loc abs) | pa + √ñā + *āpe + iya + māna |
| 41134 | paṭṭhapiyamāne | prp | masc.loc.sg | being set forth (loc abs) | pa + √ṭhā + *āpe + iya + māna |
| 69570 | vivariyamāne | prp | masc.loc.sg | being revealed (loc abs) | vi + √var + iya + māna |
| 68578 | vibhajiyamāne | prp | masc.loc.sg | being analyzed in detail (loc abs) | vi + √bhaj + iya + māna |
| 14782 | uttānīkariyamāne | prp | masc.loc.sg | being elucidated (loc abs) | uttāna + kariyamāna |
| na | ind | neg | not | ||
| jānāti | verb | pr.3rd.sg | knows; understands | √ñā + nā + ti | |
| na | ind | neg | not | ||
| passati | verb | pr.3rd.sg | sees | √dis + a + ti | |
| taṃ | pron | masc.acc.sg | that | ||
| ahaṃ | pron | 1st.nom.sg | I | ||
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | ||
| 48272 | bālaṃ | adj | masc.acc.sg | foolish | |
| puthujjanaṃ | noun | masc.acc.sg | worldling | ||
| 5885 | andhaṃ | adj | masc.acc.sg | blind | |
| 852 | acakkhukaṃ | adj | masc.acc.sg | sightless | kammadhāraya |
| 1170 | ajānantaṃ | adj | masc.acc.sg | [one who is] unknowing | |
| 6529 | apassantaṃ | adj | masc.acc.sg | [one who is] unseeing | |
| 21727 | kinti | sandhi | what then | ||
| #kiṃ | pron | nt.nom.sg | what | ||
| 13466 | #iti | ind | adv | thus | |
| karomi | verb | pr.1st.sg | I do |
[When] [it is] thus being pointed out, being taught, being made known, being set forth, being revealed, being analyzed in detail, [and] being elucidated, what then [can] I do [with] that foolish worldling [who] [is] blind, sightless, [who] does not know, [who] does not see!
vedanā, bhikkhave, loke lokadhammo ... pe ... saññā, bhikkhave... saṅkhārā, bhikkhave... viññāṇaṃ, bhikkhave, loke lokadhammo taṃ tathāgato abhisambujjhati abhisameti. abhisambujjhitvā abhisametvā ācikkhati deseti paññapeti paṭṭhapeti vivarati vibhajati uttānīkaroti.
| ID | Pāli | POS | Grammar | English | Construction |
|---|---|---|---|---|---|
| vedanā | noun | fem.nom.sg | feeling | ||
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | ||
| loke | noun | masc.loc.sg | in the world | ||
| 55985 | lokadhammo | noun | masc.nom.sg | worldly phenomenon | kammadhāraya |
| pe | abbrev | indicating missing repeated text | |||
| saññā | noun | fem.nom.sg | perception | ||
| saṅkhārā | noun | masc.nom.pl | mental formations | ||
| viññāṇaṃ | noun | nt.nom.sg | consciousness | ||
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | ||
| loke | noun | masc.loc.sg | in the world | ||
| 55985 | lokadhammo | noun | masc.nom.sg | worldly phenomenon | kammadhāraya |
| taṃ | pron | masc.acc.sg | that | ||
| tathāgato | noun | masc.nom.sg | the Tathāgata | ||
| 8231 | abhisambujjhati | verb | pr.3rd.sg (+acc) | realizes; awakens to (here: has awakened to) | abhi + saṃ + √budh + ya + ti |
| 8224 | abhisameti | verb | pr.3rd.sg | makes a breakthrough (to); completely understands (here: has made…) | abhi + saṃ + √i + a + ti |
| 8234 | abhisambujjhitvā | verb | abs | having awoken (to) | abhi + saṃ + √budh + ya + itvā |
| 8225 | abhisametvā | verb | abs | having broken through (to); having completely understood | abhi + saṃ + √i + a + tvā |
| 11333 | ācikkhati | verb | pr.3rd.sg | he points out | ā + √cikkh + a + ti |
| deseti | verb | pr.caus.3rd.sg | he teaches | √dis + *e + ti | |
| 39984 | paññapeti | verb | pr.caus.3rd.sg | he proclaims; he makes known (lit: he causes to know) | pa + √ñā + *āpe + ti |
| 41135 | paṭṭhapeti | verb | pr.caus.3rd.sg | he sets forth (lit: he causes to stand forward) | pa + √ṭhā + *āpe + ti |
| 69552 | vivarati | verb | pr.3rd.sg | he uncovers; he reveals | vi + √var + a + ti |
| 68567 | vibhajati | verb | pr.3rd.sg | he analyzes in detail (lit: he divides) | vi + √bhaj + a + ti |
| 14783 | uttānīkaroti | verb | pr.3rd.sg | he explains; he elucidates (lit: makes spread out) | verbal compound |
Feeling, monks…perception…mental formations…consciousness, monks, is a worldly phenomenon in the world that the Tathāgata has awakened to, has made a breakthrough to, [and] having awakened to [it], having made a breakthrough to [it], he points [it] out, he teaches [it], he makes [it] known, he sets [it] forth, he reveals [it], [and] he elucidates [it].
yo, bhikkhave, tathāgatena evaṃ ācikkhiyamāne desiyamāne paññapiyamāne paṭṭhapiyamāne vivariyamāne vibhajiyamāne uttānīkariyamāne na jānāti na passati tamahaṃ, bhikkhave, bālaṃ puthujjanaṃ andhaṃ acakkhukaṃ ajānantaṃ apassantaṃ kinti karomi!
| ID | Pāli | POS | Grammar | English | Construction |
|---|---|---|---|---|---|
| yo | pron. | masc.nom.sg | [one] who | ||
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | ||
| tathāgatena | noun | masc.instr.sg | by the Tathāgata | ||
| evaṃ | ind | adv | thus | ||
| 11345 | ācikkhiyamāne | prp | masc.loc.sg | being pointed out (loc abs) | ā + √cikkh + iya + māna |
| 33996 | desiyamāne | prp | masc.loc.sg | being taught (loc abs) | √dis + *e + iya + māna |
| 39981 | paññapiyamāne | prp | masc.loc.sg | being made known (loc abs) | pa + √ñā + *āpe + iya + māna |
| 41134 | paṭṭhapiyamāne | prp | masc.loc.sg | being set forth (loc abs) | pa + √ṭhā + *āpe + iya + māna |
| 69570 | vivariyamāne | prp | masc.loc.sg | being revealed (loc abs) | vi + √var + iya + māna |
| 68578 | vibhajiyamāne | prp | masc.loc.sg | being analyzed in detail (loc abs) | vi + √bhaj + iya + māna |
| 14782 | uttānīkariyamāne | prp | masc.loc.sg | being elucidated (loc abs) | uttāna + kariyamāna |
| na | ind | neg | not | ||
| jānāti | verb | pr.3rd.sg | knows; understands | √ñā + nā + ti | |
| na | ind | neg | not | ||
| passati | verb | pr.3rd.sg | sees | √dis + a + ti | |
| taṃ | pron | masc.acc.sg | that | ||
| ahaṃ | pron | 1st.nom.sg | I | ||
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | ||
| 48272 | bālaṃ | adj | masc.acc.sg | foolish | |
| puthujjanaṃ | noun | masc.acc.sg | worldling | ||
| 5885 | andhaṃ | adj | masc.acc.sg | blind | |
| 852 | acakkhukaṃ | adj | masc.acc.sg | sightless | kammadhāraya |
| 1170 | ajānantaṃ | adj | masc.acc.sg | [one who is] unknowing | |
| 6529 | apassantaṃ | adj | masc.acc.sg | [one who is] unseeing | |
| 21727 | kinti | sandhi | what then | ||
| #kiṃ | pron | nt.nom.sg | what | ||
| 13466 | #iti | ind | adv | thus | |
| karomi | verb | pr.1st.sg | I do |
[When] [it is] thus being pointed out, being taught, being made known, being set forth, being revealed, being analyzed in detail, [and] being elucidated, what then [can] I do [with] that foolish worldling [who] [is] blind, sightless, [who] does not know, [who] does not see!
seyyathāpi, bhikkhave, uppalaṃ vā padumaṃ vā puṇḍarīkaṃ vā udake jātaṃ udake saṃvaḍḍhaṃ udakā accuggamma ṭhāti anupalittaṃ udakena; evameva kho, bhikkhave, tathāgato loke jāto loke saṃvaḍḍho lokaṃ abhibhuyya viharati anupalitto lokenāti.
| ID | Pāli | POS | Grammar | English | Construction |
|---|---|---|---|---|---|
| seyyathāpi | sandhi | just as | se+ yathā+api | ||
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | ||
| 16618 | uppalaṃ | noun | nt.nom.sg | a [blue] lotus | |
| vā | ind | conj | or | ||
| padumaṃ | a [red] lotus | ||||
| vā | ind | conj | or | ||
| puṇḍarīkaṃ | noun | nt.nom.sg | a [white] lotus | ||
| vā | ind | conj | or | ||
| 14832 | udake | noun | nt.loc.sg | in the water | |
| jātaṃ | pp | nt.nom.sg | born | √jan + ta | |
| udake | noun | nt.loc.sg | in the water | ||
| 61844 | saṃvaḍḍhaṃ | pp | nt.nom.sg | grown up | |
| udakā | noun | nt.abl.sg | from the water | ||
| 999 | accuggamma | verb | ger | emerging completely [from]; rising up [from] (lit: going up above) | ati + ud + √gam + ya |
| 29029 | ṭhāti | verb | pr.3rd.sg | remains; stands | √ṭhā + a + ti |
| 4747 | anupalittaṃ | pp | nt.nom.sg (+instr) | not smeared by; untainted by | na + upa + √lip + ta |
| udakena | noun | nt.instr.sg | by the water | ||
| evameva | sandhi | adv+ind | similarly; in the same way | evaṃ+eva | |
| kho | ind | emph | indeed | ||
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | ||
| tathāgato | noun | masc.nom.sg | the Tathāgata | ||
| loke | noun | masc.loc.sg | in the world | ||
| jāto | pp | masc.nom.sg | was born | ||
| loke | noun | masc.loc.sg | in the world | ||
| saṃvaḍḍho | pp | masc.nom.sg | has grown up | ||
| lokaṃ | noun | masc.acc.sg | the world | ||
| 8011 | abhibhuyya | verb | ger (+acc) | overcoming; vanquishing (after overcoming) | abhi + √bhū + ya |
| viharati | verb | pr.3rd.sg | dwells | ||
| anupalitto | pp | masc.nom.sg | untainted (by) | na + upa + √lip + ta | |
| lokena | noun | masc.instr.sg | by the world | ||
| 30431 | ti (iti) | ind | end of direct speech |
Monks, just like a [blue] lotus or a [red] lotus or a [white] lotus is born in the water, grown up in the water, [and] rising up from the water, it stands untainted by the water, in the same way, monks, the Tathāgata is born in the world, has grown up in the world, [and] after overcoming the world, dwells untainted by the world.
← SN 22.82 Puṇṇamasutta | index | Feedback | SN 22.95 Pheṇapiṇḍūpamasutta →