SN 35.228 paṭhamasamuddasutta¶
samuddo, samuddoti, bhikkhave, assutavā puthujjano bhāsati. neso,
bhikkhave, ariyassa vinaye samuddo. mahā eso, bhikkhave, udakarāsi mahāudakaṇṇavo.
cakkhu, bhikkhave, purisassa samuddo, tassa rūpamayo vego. yo taṃ
rūpamayaṃ vegaṃ sahati, ayaṃ vuccati, bhikkhave, atari cakkhusamuddaṃ saūmiṃ sāvaṭṭaṃ sagāhaṃ sarakkhasaṃ. tiṇṇo pāraṅgato thale tiṭṭhati
brāhmaṇo... .
mano, bhikkhave, purisassa samuddo, tassa dhammamayo vego. yo taṃ
dhammamayaṃ vegaṃ sahati, ayaṃ vuccati, bhikkhave, atari manosamuddaṃ saūmiṃ sāvaṭṭaṃ sagāhaṃ sarakkhasaṃ. tiṇṇo pāraṅgato thale tiṭṭhati brāhmaṇoti.
samuddo, samuddoti, bhikkhave, assutavā puthujjano bhāsati. neso,
bhikkhave, ariyassa vinaye samuddo. mahā eso, bhikkhave, udakarāsi mahāudakaṇṇavo.
| ID | Pāli | POS | Grammar | English | Construction |
|---|---|---|---|---|---|
| 60048 | samuddo | noun | masc.nom.sg | the ocean | |
| samuddo | noun | masc.nom.sg | the ocean | ||
| ti (iti) | ind | end of direct speech | |||
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | ||
| 10106 | assutavā | adj | masc.nom.sg | unlearned; untaught (lit: having not heard quality) | |
| puthujjano | noun | masc.nom.sg | worldling; ordinary person | kammadhāraya | |
| 46671 | #puthu | adj | masc | individual (or) broad/wide | |
| 27858 | #jano | noun | masc.nom.sg | person; man | |
| 49753 | bhāsati | verb | pr.3rd.sg | speaks; says | √bhās + a + ti |
| na | ind | neg | not | ||
| eso | pron | masc.nom.sg | this | ||
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | ||
| ariyassa | noun | masc.gen.sg | of the noble one | ||
| vinaye | noun | masc.loc.sg | in the discipline; training (lit: leading out) | ||
| samuddo | noun | masc.nom.sg | the ocean | ||
| 51598 | mahā | adj | masc.nom.sg | great | |
| eso | pron | masc.nom.sg | this | ||
| 14884 | udakarāsi | noun | masc.nom.sg | collection of water; water mass | |
| 51642 | mahāudakaṇṇavo | noun | masc.nom.sg | great sea; great ocean | |
| 51598 | #mahā | adj | masc.nom.sg | great | |
| 14849 | #udakaṇṇavo | noun | masc.nom.sg | body of water | chaṭṭhī tappurisa |
| 14832 | ##udakassa | noun | nt.gen.sg | of water | |
| 2004 | ##aṇṇavo | noun | masc.nom.sg | sea; ocean; body of water |
The ocean, the ocean, monks, the unlearned worldling speaks. This, monks, [is] not the ocean in the discipline of the noble one. This, monks, [is] a great collection of water, a great body of water.
cakkhu, bhikkhave, purisassa samuddo, tassa rūpamayo vego. yo taṃ
rūpamayaṃ vegaṃ sahati, ayaṃ vuccati, bhikkhave, atari cakkhusamuddaṃ
saūmiṃ sāvaṭṭaṃ sagāhaṃ sarakkhasaṃ. tiṇṇo pāraṅgato thale tiṭṭhati
brāhmaṇo.
| ID | Pāli | POS | Grammar | English | Construction |
|---|---|---|---|---|---|
| cakkhu | noun | nt.nom.sg | the eye | ||
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | ||
| purisassa | noun | masc.gen.sg | of a person; a persons | ||
| samuddo | noun | masc.nom.sg | the ocean | ||
| tassa | pron | nt.gen.sg | its | ||
| 55224 | rūpamayo | adj | masc.nom.sg | made of forms; constructed by forms | instrumental tappurisa |
| #rūpehi | noun | nt.instr.pl | of/by forms | ||
| 51422 | #mayo | adj | masc.nom.sg | made of; constructed by | |
| 70160 | vego | noun | masc.nom.sg | force; impulse; current (lit: causing to move) | |
| yo | pron | masc.nom.sg | (one) who | ||
| taṃ | pron | masc.acc.sg | that | ||
| rūpamayaṃ | adj | masc.acc.sg | made of forms | ||
| vegaṃ | noun | masc.acc.sg | current | ||
| 61385 | sahati | verb | pr.3rd.sg | overpowers; overcomes; conquers; defeats | √sah + a + ti |
| ayaṃ | pron | masc.nom.sg | this (person) | ||
| vuccati | verb | pr.pass.3rd.sg | is called | √vac + ya + ti | |
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | ||
| 2029 | atari | verb | aor.3rd.sg | crossed (over); made it across | a + √tar + i |
| 25750 | cakkhusamuddaṃ | noun | masc.acc.sg | the ocean of the eye; the eye that is the ocean | kammadhāraya |
| #cakkhu | noun | nt. | the eye | ||
| #samuddaṃ | noun | masc.acc.sg | the ocean | ||
| 56268 | saūmiṃ | adj | masc.acc.sg | with waves | kammadhāraya> bahubbīhi |
| #sa | prefix | with | |||
| #ūmiṃ | noun | fem.acc.sg | wave(s) | ||
| 62654 | sāvaṭṭaṃ | adj | masc.acc.sg | with whirlpool(s) | kammadhāraya> bahubbīhi |
| 56551 | sagāhaṃ | adj | masc.acc.sg | with sharks(s) (lit: with seizers) | kammadhāraya> bahubbīhi |
| 60997 | sarakkhasaṃ | adj | masc.acc.sg | with demon(s) | kammadhāraya> bahubbīhi |
| 30558 | tiṇṇo | pp | masc.nom.sg | crossed over | √tar + na |
| 45738 | pāraṅgato | adj | masc.nom.sg | gone beyond | alutta dutiyā tappurisa |
| 45726 | #pāraṃ | noun | nt.acc.sg | to the far side | |
| 24184 | #gato | pp | masc.nom.sg | gone | √gam + ta |
| 31453 | thale | noun | nt.loc.sg | on dry land; firm ground; terra firma | |
| tiṭṭhati | verb | pr.3rd.sg | he stands | √ṭhā + a + ti | |
| brāhmaṇo | noun | masc.nom.sg | the brahmin |
The eye, monks, [is] a persons ocean, its current made of material forms. One who endures that current made of forms is called, monks, [one who has] crossed the ocean of the eye, with [its] waves, with [its] whirlpools, with [its] sharks, with [its] demons. Crossed over, gone beyond, the brahmin stands on high ground.
mano, bhikkhave, purisassa samuddo, tassa dhammamayo vego. yo taṃ
dhammamayaṃ vegaṃ sahati, ayaṃ vuccati, bhikkhave, atari manosamuddaṃ saūmiṃ sāvaṭṭaṃ sagāhaṃ sarakkhasaṃ. tiṇṇo pāraṅgato thale tiṭṭhati brāhmaṇoti.
| ID | Pāli | POS | Grammar | English | Construction |
|---|---|---|---|---|---|
| mano | noun | masc.nom.sg | the mind | ||
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | ||
| purisassa | noun | masc.gen.sg | of a person; a persons | ||
| samuddo | noun | masc.nom.sg | the ocean | ||
| tassa | pron | nt.gen.sg | its | ||
| 34825 | dhammamayo | adj | masc.nom.sg | made of mental phenomena; constructed by mental objects | instrumental tappurisa |
| #dhammehi | noun | masc.instr.pl | of/by forms | ||
| 51422 | #mayo | adj | masc.nom.sg | made of; constructed by | |
| vego | noun | masc.nom.sg | current (lit: causing to move) | ||
| yo | pron | masc.nom.sg | (one) who | ||
| taṃ | pron | masc.acc.sg | that | ||
| dhammamayaṃ | adj | masc.acc.sg | made of mental phenomena; constructed by mental objects | instrumental tappurisa | |
| vegaṃ | noun | masc.acc.sg | current | ||
| sahati | verb | pr.3rd.sg | endures; bears | √sah + a + ti | |
| ayaṃ | pron | masc.nom.sg | this (person) | ||
| vuccati | verb | pr.pass.3rd.sg | is called | √vac + ya + ti | |
| bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | ||
| 2029 | atari | verb | aor.3rd.sg | crossed (over); made it across | a + √tar + i |
| 51288 | manosamuddaṃ | noun | masc.acc.sg | ocean of the mind | kammadhāraya |
| #mano | noun | masc. | the mind | ||
| #samuddaṃ | noun | masc.acc.sg | the ocean | ||
| 56268 | saūmiṃ | adj | masc.acc.sg | with waves | kammadhāraya> bahubbīhi |
| #sa | prefix | with | |||
| #ūmiṃ | noun | fem.acc.sg | wave(s) | ||
| 62654 | sāvaṭṭaṃ | adj | masc.acc.sg | with whirlpool(s) | kammadhāraya> bahubbīhi |
| 56551 | sagāhaṃ | adj | masc.acc.sg | with sharks(s) (lit: with seizers) | kammadhāraya> bahubbīhi |
| 60997 | sarakkhasaṃ | adj | masc.acc.sg | with demon(s) | kammadhāraya> bahubbīhi |
| 30558 | tiṇṇo | pp | masc.nom.sg | crossed over | √tar + na |
| 45738 | pāraṅgato | adj | masc.nom.sg | gone beyond | alutta dutiyā tappurisa |
| 45726 | #pāraṃ | noun | nt.acc.sg | to the far side | |
| 24184 | #gato | pp | masc.nom.sg | gone | √gam + ta |
| thale | noun | nt.loc.sg | on high ground | ||
| tiṭṭhati | verb | pr.3rd.sg | he stands | √ṭhā + a + ti | |
| brāhmaṇo | noun | masc.nom.sg | the brahmin | ||
| ti (iti) | ind | end of direct speech |
The mind, monks, [is] a persons ocean, its current made of mental objects. One who endures that current made of forms is called, monks, [one who has] crossed the ocean of the mind, with [its] waves, with [its] whirlpools, with [its] sharks, with [its] demons. Crossed over, gone beyond, the brahmin stands on high ground.
← SN 35.136 paṭhamarūpārāmasutta | index | Feedback | SN 35.230 bāḷisikopamasutta →