SN 56.25 Āsavakkhayasutta¶
Jānatohaṃ, bhikkhave, passato āsavānaṃ khayaṃ vadāmi, no ajānato
apassato. Kiñca, bhikkhave, jānato passato āsavānaṃ khayo hoti? ‘Idaṃ
dukkhanti, bhikkhave, jānato passato āsavānaṃ khayo hoti. ‘Ayaṃ
dukkhasamudayoti jānato passato āsavānaṃ khayo hoti. ‘Ayaṃ
dukkhanirodhoti jānato passato āsavānaṃ khayo hoti. ‘Ayaṃ
dukkhanirodhagāminī paṭipadāti jānato passato āsavānaṃ khayo hoti. Evaṃ kho, bhikkhave, jānato evaṃ passato āsavānaṃ khayo hoti.
Jānatohaṃ, bhikkhave, passato āsavānaṃ khayaṃ vadāmi, no ajānato
apassato. Kiñca, bhikkhave, jānato passato āsavānaṃ khayo hoti?
| ID | Pāli | POS | Grammar | English | Construction |
|---|---|---|---|---|---|
| 28304 | Jānato | prp | masc.dat.sg | for one knowing | √ñā + nā + nta |
| 10868 | ahaṃ | pron | 1st.nom.sg | I | |
| 49868 | bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | |
| 44742 | passato | prp | masc.dat.sg | for one seeing | √dis + a + nta + to |
| 12812 | āsavānaṃ | noun | masc.gen.pl | of the effluents; of the influxes; of the taints | |
| 23520 | khayaṃ | noun | masc.acc.sg | the destruction; the exhaustion | |
| 66122 | vadāmi | verb | pr.1st.sg (+acc) | I say | √vad + a + ti |
| 38883 | no | ind | neg | not | |
| 1170 | ajānato | prp | masc.dat.sg | for one not knowing | na + √ñā + nā + nta |
| 6529 | apassato | prp | masc.dat.sg | for one not seeing | na + √dis + a + nta |
| 21956 | Kiṃ | pron | nt.acc.sg | what | |
| 25662 | ca | ind | conj | and | |
| 28304 | jānato | prp | masc.dat.sg | for one knowing | √ñā + nā + nta |
| 44742 | passato | prp | masc.dat.sg | for one seeing | √dis + a + nta + to |
| 12812 | āsavānaṃ | noun | masc.gen.pl | of the effluents; of the influxes; of the taints | |
| 23520 | khayo | noun | masc.nom.sg | the destruction; the exhaustion | |
| 71483 | hoti | verb | pr.3rd.sg | there is | √hū + a + ti |
I say, monks, [there is] the exhaustion of the taints for one knowing, for one seeing, not for one not knowing, not seeing. And, monks, for one knowing what, for one seeing [what] is there the exhaustion of the taints?
‘Idaṃ dukkhanti, bhikkhave, jānato passato āsavānaṃ khayo hoti. ‘Ayaṃ
dukkhasamudayoti jānato passato āsavānaṃ khayo hoti.
| ID | Pāli | POS | Grammar | English | Construction |
|---|---|---|---|---|---|
| 13628 | Idaṃ | pron | nt.nom.sg | this | |
| 32877 | dukkhaṃ | noun | nt.nom.sg | suffering | |
| 30431 | ti (iti) | ind | quotation mark | end of direct speech | |
| 49868 | bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | |
| 28304 | jānato | prp | masc.dat.sg | for one knowing | √ñā + nā + nta |
| 44742 | passato | prp | masc.dat.sg | for one seeing | √dis + a + nta + to |
| 12812 | āsavānaṃ | noun | masc.gen.pl | of the effluents; of the influxes; of the taints | |
| 23520 | khayo | noun | masc.nom.sg | the destruction; the exhaustion | |
| 71483 | hoti | verb | pr.3rd.sg | there is | |
| 32949 | dukkhasamudayo | noun | masc.nom.sg | origin (or arising) of suffering | chaṭṭhī tappurisa |
| 30431 | ti (iti) | ind | quotation mark | end of direct speech | |
| 28304 | jānato | prp | masc.dat.sg | for one knowing | √ñā + nā + nta |
| 44742 | passato | prp | masc.dat.sg | for one seeing | √dis + a + nta + to |
| 12812 | āsavānaṃ | noun | masc.gen.pl | of the effluents; of the influxes; of the taints | |
| 23520 | khayo | noun | masc.nom.sg | the destruction; the exhaustion | |
| 71483 | hoti | verb | pr.3rd.sg | there is |
[It is], monks, for one knowing, for one seeing, ‘This [is] suffering, [that] there is the exhaustion of the taints. [It is] for one knowing, for one seeing, ‘This [is] the origin of suffering, [that] there is the exhaustion of the taints.
‘Ayaṃ dukkhanirodhoti jānato passato āsavānaṃ khayo hoti. ‘Ayaṃ
dukkhanirodhagāminī paṭipadāti jānato passato āsavānaṃ khayo hoti. Evaṃ kho, bhikkhave, jānato evaṃ passato āsavānaṃ khayo hoti.
| ID | Pāli | POS | Grammar | English | Construction |
|---|---|---|---|---|---|
| 8757 | Ayaṃ | pron | masc.nom.sg | this | |
| 32904 | dukkhanirodho | noun | masc.nom.sg | the cessation of suffering | chaṭṭhī tappurisa |
| 30431 | ti (iti) | ind | quotation mark | end of direct speech | |
| 28304 | jānato | prp | masc.dat.sg | for one knowing | √ñā + nā + nta |
| 44742 | passato | prp | masc.dat.sg | for one seeing | √dis + a + nta + to |
| 12812 | āsavānaṃ | noun | masc.gen.pl | of the effluents; of the influxes; of the taints | |
| 23520 | khayo | noun | masc.nom.sg | the destruction; the exhaustion | |
| 71483 | hoti | verb | pr.3rd.sg | there is | |
| 8757 | Ayaṃ | pron | fem.nom.sg | this | |
| 32908 | dukkhanirodhagāminī | adj | fem.nom.sg | leading to the cessation of suffering | dutiyā tappurisa |
| 40548 | paṭipadā | noun | fem.nom.sg | the way | |
| 30431 | ti (iti) | ind | quotation mark | end of direct speech | |
| 28304 | jānato | prp | masc.dat.sg | for one knowing | √ñā + nā + nta |
| 44742 | passato | prp | masc.dat.sg | for one seeing | √dis + a + nta + to |
| 12812 | āsavānaṃ | noun | masc.gen.pl | of the effluents; of the influxes; of the taints | |
| 23520 | khayo | noun | masc.nom.sg | the destruction; the exhaustion | |
| 71483 | hoti | verb | pr.3rd.sg | there is | |
| 18134 | Evaṃ | ind | adv | thus | |
| 23966 | kho | ind | emph | indeed; certainly | |
| 49868 | bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | |
| 28304 | jānato | prp | masc.dat.sg | for one knowing | √ñā + nā + nta |
| 18134 | evaṃ | ind | adv | thus | |
| 44742 | passato | prp | masc.dat.sg | for one seeing | √dis + a + nta + to |
| 12812 | āsavānaṃ | noun | masc.gen.pl | of the effluents; of the influxes; of the taints | |
| 23520 | khayo | noun | masc.nom.sg | the destruction; the exhaustion | |
| 71483 | hoti | verb | pr.3rd.sg | there is |
[It is], monks, for one knowing, for one seeing, ‘This [is] the cessation of suffering, [that] there is the exhaustion of the taints. [It is] for one knowing, for one seeing, ‘This [is] the way leading to the cessation of suffering, [that] there is the exhaustion of the taints. [It is], monks, for one knowing thus, for one seeing thus, [that] there is the exhaustion of the taints.
← SN 56.21 paṭhamakoṭigāmasutta | index | Feedback | SN 56.27 Tathasutta →