SN 56.37 paṭhamasūriyasutta¶
Sūriyassa, bhikkhave, udayato etaṃ pubbaṅgamaṃ etaṃ pubbanimittaṃ,
yadidaṃ aruṇuggaṃ. Evameva kho, bhikkhave, bhikkhuno catunnaṃ
ariyasaccānaṃ yathābhūtaṃ abhisamayāya etaṃ pubbaṅgamaṃ etaṃ
pubbanimittaṃ, yadidaṃ sammādiṭṭhi.
sūriyassa, bhikkhave, udayato etaṃ pubbaṅgamaṃ etaṃ pubbanimittaṃ,
yadidaṃ aruṇuggaṃ.
| ID | Pāli | POS | Grammar | English | Construction |
|---|---|---|---|---|---|
| 64759 | Sūriyassa | noun | masc.gen.sg | of the sun (lit: of the shining) | |
| 49868 | bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | |
| 14977 | udayato | prp | masc.gen.sg | of the rising | ud + √i |
| 17896 | etaṃ | pron | nt.nom.sg | this | |
| 71833 | pubbaṅgamaṃ | noun | nt.nom.sg | forerunner (of) [lit: going before] | dutiyā tappurisa (or kammadhāraya) |
| 46819 | #pubbaṃ | adj | nt.acc.sg | before | |
| 24416 | #gamaṃ | adj | nt.nom.sg | going | |
| 17896 | etaṃ | pron | nt.nom.sg | this | |
| 46862 | pubbanimittaṃ | noun | nt.nom.sg | foresign; forerunner (lit: before sign) | kammadhāraya |
| 46819 | #pubba | adj | nt. | before | |
| 37758 | #nimittaṃ | noun | nt.nom.sg | sign; mark | |
| 53750 | yadidaṃ | sandhi | namely; that is | yaṃ + idaṃ | |
| 9071 | aruṇuggaṃ | noun | nt.nom.sg | start of the dawn; the first break of day | genitive tappurisa |
| 9061 | #aruṇassa | noun | masc.gen.sg | red light; reddish color in the sky | |
| 14132 | #uggaṃ | adj | nt.nom.sg | rising; ascending; becoming visible |
This, monks, is the forerunner, this is the sign of the rising of the sun; namely, the start of the dawn.
Evameva kho, bhikkhave, bhikkhuno catunnaṃ
ariyasaccānaṃ yathābhūtaṃ abhisamayāya etaṃ pubbaṅgamaṃ etaṃ
pubbanimittaṃ, yadidaṃ sammādiṭṭhi.
| ID | Pāli | POS | Grammar | English | Construction |
|---|---|---|---|---|---|
| 18134 | evaṃ | ind | adv | so; thus | |
| 18051 | eva | ind | emph | just; only | |
| 23966 | kho | ind | emph | indeed; surely | |
| 49868 | bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | |
| 25973 | catunnaṃ | card | nt.gen.pl | (of) the four | |
| 9019 | ariyasaccānaṃ | noun | nt.gen.pl | (of) the noble truths | |
| 53661 | yathābhūtaṃ | ind | as it truly is; in reality (lit: like become) | abyayībhāva | |
| 8212 | abhisamayāya | noun | masc.dat.sg | for the complete comprehension (of); for the total understanding (of) | |
| 17896 | etaṃ | pron | nt.nom.sg | this | |
| 46862 | pubbanimittaṃ | noun | nt.nom.sg | precursor; forerunner; foresign; lit. before sign | kammadhāraya |
| 46819 | #pubba | adj | nt. | before | |
| 37758 | #nimittaṃ | noun | nt.nom.sg | sign; mark | |
| 53750 | yadidaṃ | sandhi | namely; that is | yaṃ + idaṃ | |
| 60799 | sammādiṭṭhi | noun | fem.nom.sg | right view | |
| #sammā | ind | adv | right; correct | ||
| 32479 | #diṭṭhi | noun | fem.nom.sg | view |
Just so, monks, this is the forerunner, this is the sign for the complete comprehension of the four noble truths as they truly are; namely, right view.
← SN 56.34 Celasutta | index | Feedback | SN 56.38 dutiyasūriyasutta →