Skip to content

SN 56.37 paṭhamasūriyasutta

Sūriyassa, bhikkhave, udayato etaṃ pubbaṅgamaṃ etaṃ pubbanimittaṃ,

yadidaṃ aruṇuggaṃ. Evameva kho, bhikkhave, bhikkhuno catunnaṃ

ariyasaccānaṃ yathābhūtaṃ abhisamayāya etaṃ pubbaṅgamaṃ etaṃ

pubbanimittaṃ, yadidaṃ sammādiṭṭhi.


sūriyassa, bhikkhave, udayato etaṃ pubbaṅgamaṃ etaṃ pubbanimittaṃ,
yadidaṃ aruṇuggaṃ.

ID Pāli POS Grammar English Construction
64759 Sūriyassa noun masc.gen.sg of the sun (lit: of the shining)
49868 bhikkhave noun masc.voc.pl monks
14977 udayato prp masc.gen.sg of the rising ud + √i
17896 etaṃ pron nt.nom.sg this
71833 pubbaṅgamaṃ noun nt.nom.sg forerunner (of) [lit: going before] dutiyā tappurisa (or kammadhāraya)
46819 #pubbaṃ adj nt.acc.sg before
24416 #gamaṃ adj nt.nom.sg going
17896 etaṃ pron nt.nom.sg this
46862 pubbanimittaṃ noun nt.nom.sg foresign; forerunner (lit: before sign) kammadhāraya
46819 #pubba adj nt. before
37758 #nimittaṃ noun nt.nom.sg sign; mark
53750 yadidaṃ sandhi namely; that is yaṃ + idaṃ
9071 aruṇuggaṃ noun nt.nom.sg start of the dawn; the first break of day genitive tappurisa
9061 #aruṇassa noun masc.gen.sg red light; reddish color in the sky
14132 #uggaṃ adj nt.nom.sg rising; ascending; becoming visible

This, monks, is the forerunner, this is the sign of the rising of the sun; namely, the start of the dawn.

Evameva kho, bhikkhave, bhikkhuno catunnaṃ
ariyasaccānaṃ yathābhūtaṃ abhisamayāya etaṃ pubbaṅgamaṃ etaṃ
pubbanimittaṃ, yadidaṃ sammādiṭṭhi.

ID Pāli POS Grammar English Construction
18134 evaṃ ind adv so; thus
18051 eva ind emph just; only
23966 kho ind emph indeed; surely
49868 bhikkhave noun masc.voc.pl monks
25973 catunnaṃ card nt.gen.pl (of) the four
9019 ariyasaccānaṃ noun nt.gen.pl (of) the noble truths
53661 yathābhūtaṃ ind as it truly is; in reality (lit: like become) abyayībhāva
8212 abhisamayāya noun masc.dat.sg for the complete comprehension (of); for the total understanding (of)
17896 etaṃ pron nt.nom.sg this
46862 pubbanimittaṃ noun nt.nom.sg precursor; forerunner; foresign; lit. before sign kammadhāraya
46819 #pubba adj nt. before
37758 #nimittaṃ noun nt.nom.sg sign; mark
53750 yadidaṃ sandhi namely; that is yaṃ + idaṃ
60799 sammādiṭṭhi noun fem.nom.sg right view
#sammā ind adv right; correct
32479 #diṭṭhi noun fem.nom.sg view

Just so, monks, this is the forerunner, this is the sign for the complete comprehension of the four noble truths as they truly are; namely, right view.

← SN 56.34 Celasutta | index | Feedback | SN 56.38 dutiyasūriyasutta →