SN 56.5 paṭhamasamaṇabrāhmaṇasutta¶
ye hi keci, bhikkhave, atītamaddhānaṃ samaṇā vā brāhmaṇā vā yathābhūtaṃ abhisambojjhiṃsu, sabbe te cattāri ariyasaccāni yathābhūtaṃ abhisambojjhiṃsu. ye hi keci, bhikkhave, anāgatamaddhānaṃ samaṇā vā brāhmaṇā vā yathābhūtaṃ abhisambojjhissanti, sabbe te cattāri ariyasaccāni yathābhūtaṃ abhisambojjhissanti. ye hi keci, bhikkhave, etarahi samaṇā vā brāhmaṇā vā yathābhūtaṃ abhisambojjhanti, sabbe te cattāri ariyasaccāni yathābhūtaṃ abhisambojjhanti.
katamāni cattāri? dukkhaṃ ariyasaccaṃ, dukkhasamudayaṃ ariyasaccaṃ, dukkhanirodhaṃ ariyasaccaṃ, dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṃ. ye hi keci bhikkhave, atītamaddhānaṃ samaṇā vā brāhmaṇā vā … pe … anāgatamaddhānaṃ samaṇā vā brāhmaṇā vā … pe … etarahi samaṇā vā brāhmaṇā vā yathābhūtaṃ abhisambujjhanti, sabbe te imāni cattāri ariyasaccāni yathābhūtaṃ abhisambujjhanti.
ye hi keci, bhikkhave, atītamaddhānaṃ samaṇā vā brāhmaṇā vā yathābhūtaṃ abhisambojjhiṃsu, sabbe te cattāri ariyasaccāni yathābhūtaṃ abhisambojjhiṃsu.
| ID | Pāli | POS | Grammar | English | Construction |
|---|---|---|---|---|---|
| 54158 | ye | pron | masc.nom.pl | those; who | |
| 71212 | hi | ind | emph | indeed | |
| 22809 | keci | pron | masc.nom.pl | whatever; whoever | |
| 49868 | bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | |
| 2404 | atītamaddhānaṃ | ind | adv | in the past; previously | kammadhāraya |
| 2397 | #atītaṃ | pp/adj | masc.acc.sg | gone past | ati + √i + ta |
| 2987 | #addhānaṃ | noun | masc.acc.sg | time; period | |
| 59177 | samaṇā | noun | masc.nom.pl | ascetics | |
| 66665 | vā | ind | conj | or | |
| 49033 | brāhmaṇā | noun | masc.nom.pl | brahmins | |
| 66665 | vā | ind | conj | or | |
| 53661 | yathābhūtaṃ | ind | adv | as it truly is; in reality | abyayībhāva |
| 8241 | abhisambojjhiṃsu | verb | aor.3rd.pl | reached full awakening | abhi + saṃ + √budh + ya + i |
| 58771 | sabbe | pron | masc.nom.pl | all | |
| 29188 | te | pron | masc.nom.pl | those; they | |
| 26118 | cattāri | card | nt.acc.pl | four | |
| 9019 | ariyasaccāni | noun | nt.acc.pl | noble truths | kammadhāraya |
| 8972 | #ariya | adj | nt. | noble | |
| 57122 | #saccāni | noun | nt.acc.pl | truths | |
| 53661 | yathābhūtaṃ | ind | adv | as it truly is; in reality | abyayībhāva |
| 8241 | abhisambojjhiṃsu | verb | aor.3rd.pl | reached full awakening | abhi + saṃ + √budh + ya + i |
Monks, whatever ascetics or brahmins in the past reached full awakening [to things] as they truly are, they all reached full awakening to the four noble truths as they truly are.
ye hi keci, bhikkhave, anāgatamaddhānaṃ samaṇā vā brāhmaṇā vā yathābhūtaṃ abhisambojjhissanti, sabbe te cattāri ariyasaccāni yathābhūtaṃ abhisambojjhissanti.
| ID | Pāli | POS | Grammar | English | Construction |
|---|---|---|---|---|---|
| 54158 | ye | pron | masc.nom.pl | those; who | |
| 71212 | hi | ind | emph | indeed | |
| 22809 | keci | pron | masc.nom.pl | whatever; whoever | |
| 49868 | bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | |
| 3899 | anāgatamaddhānaṃ | ind | adv | in the future | kammadhāraya |
| 3891 | #anāgataṃ | pp/adj | masc.acc.sg | future | |
| 2987 | #addhānaṃ | noun | masc.acc.sg | time; period | |
| 59177 | samaṇā | noun | masc.nom.pl | ascetics | |
| 66665 | vā | ind | conj | or | |
| 49033 | brāhmaṇā | noun | masc.nom.pl | brahmins | |
| 66665 | vā | ind | conj | or | |
| 53661 | yathābhūtaṃ | ind | adv | as it truly is; in reality | abyayībhāva |
| 8240 | abhisambojjhissanti | verb | fut.3rd.pl | will reach full awakening | abhi + saṃ + √budh + ya + ti |
| 58771 | sabbe | pron | masc.nom.pl | all | |
| 29188 | te | pron | masc.nom.pl | those; they | |
| 26118 | cattāri | card | nt.acc.pl | four | |
| 9019 | ariyasaccāni | noun | nt.acc.pl | noble truths | kammadhāraya |
| 8972 | #ariya | adj | nt. | noble | |
| 57122 | #saccāni | noun | nt.acc.pl | truths | |
| 53661 | yathābhūtaṃ | ind | adv | as it truly is; in reality | abyayībhāva |
| 8240 | abhisambojjhissanti | verb | fut.3rd.pl | will reach full awakening | abhi + saṃ + √budh + ya + ti |
Monks, whatever ascetics or brahmins in the future will reach full awakening [to things] as they truly are, they all will reach full awakening to the four noble truths as they truly are.
ye hi keci, bhikkhave, etarahi samaṇā vā brāhmaṇā vā yathābhūtaṃ abhisambojjhanti, sabbe te cattāri ariyasaccāni yathābhūtaṃ abhisambojjhanti.
| ID | Pāli | POS | Grammar | English | Construction |
|---|---|---|---|---|---|
| 54158 | ye | pron | masc.nom.pl | those; who | |
| 71212 | hi | ind | emph | indeed | |
| 22809 | keci | pron | masc.nom.pl | whatever; whoever | |
| 49868 | bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | |
| 17887 | etarahi | ind | adv | now; at present | |
| 59177 | samaṇā | noun | masc.nom.pl | ascetics | |
| 66665 | vā | ind | conj | or | |
| 49033 | brāhmaṇā | noun | masc.nom.pl | brahmins | |
| 66665 | vā | ind | conj | or | |
| 53661 | yathābhūtaṃ | ind | adv | as it truly is; in reality | abyayībhāva |
| 8240 | abhisambojjhanti | verb | pr.3rd.pl | reach full awakening | abhi + saṃ + √budh + ya + ti |
| 58771 | sabbe | pron | masc.nom.pl | all | |
| 29188 | te | pron | masc.nom.pl | those; they | |
| 26118 | cattāri | card | nt.acc.pl | four | |
| 9019 | ariyasaccāni | noun | nt.acc.pl | noble truths | kammadhāraya |
| 8972 | #ariya | adj | nt. | noble | |
| 57122 | #saccāni | noun | nt.acc.pl | truths | |
| 53661 | yathābhūtaṃ | ind | adv | as it truly is; in reality | abyayībhāva |
| 8240 | abhisambojjhanti | verb | pr.3rd.pl | reach full awakening | abhi + saṃ + √budh + ya + ti |
Monks, whatever ascetics or brahmins at present reach full awakening [to things] as they truly are, they all reach full awakening to the four noble truths as they truly are.
katamāni cattāri? dukkhaṃ ariyasaccaṃ, dukkhasamudayaṃ ariyasaccaṃ, dukkhanirodhaṃ ariyasaccaṃ, dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṃ. ye hi keci bhikkhave, atītamaddhānaṃ samaṇā vā brāhmaṇā vā … pe … anāgatamaddhānaṃ samaṇā vā brāhmaṇā vā … pe … etarahi samaṇā vā brāhmaṇā vā yathābhūtaṃ abhisambujjhanti, sabbe te imāni cattāri ariyasaccāni yathābhūtaṃ abhisambujjhanti.
| ID | Pāli | POS | Grammar | English | Construction |
|---|---|---|---|---|---|
| 19645 | katamāni | pron | nt.nom.pl | what; which | |
| 26117 | cattāri | card | nt.nom.pl | four | |
| 32877 | dukkhaṃ | noun | nt.nom.sg | suffering | |
| 9019 | ariyasaccaṃ | noun | nt.nom.sg | the noble truth | kammadhāraya |
| 8972 | #ariya | adj | nt. | noble | |
| 57122 | #saccaṃ | noun | nt.nom.sg | truth | |
| 32949 | dukkhasamudayaṃ | noun | nt.nom.sg | origin of suffering | kammadhāraya > bahubbīhi |
| 32877 | #dukkha | noun | nt. | suffering | |
| 59985 | #samudayaṃ | noun | nt.nom.sg | the origin | |
| 9019 | ariyasaccaṃ | noun | nt.nom.sg | the noble truth | kammadhāraya |
| 32904 | dukkhanirodhaṃ | noun | nt.nom.sg | cessation of suffering | kammadhāraya > bahubbīhi |
| 32877 | #dukkha | noun | nt. | suffering | |
| 38097 | #nirodhaṃ | noun | nt.nom.sg | the cessation | |
| 9019 | ariyasaccaṃ | noun | nt.nom.sg | the noble truth | kammadhāraya |
| 32908 | dukkhanirodhagāminī | adj | fem.nom.sg | leading to the cessation of suffering | dutiyā tappurisa |
| 32904 | #dukkhanirodhaṃ | noun | masc.acc.sg | cessation of suffering | chaṭṭhī tappurisa |
| 32877 | ##dukkhassa | noun | nt.gen.sg | of suffering; of stress | |
| 38097 | ##nirodhaṃ | noun | masc.acc.sg | cessation | |
| 24816 | #gāminī | adj | fem.nom.sg (+acc) | leading (to) | |
| 40548 | paṭipadā | noun | fem.nom.sg | the way | |
| 9019 | ariyasaccaṃ | noun | nt.nom.sg | the noble truth | kammadhāraya |
| 54158 | ye | pron | masc.nom.pl | those; who | |
| 71212 | hi | ind | emph | indeed | |
| 22809 | keci | pron | masc.nom.pl | whatever; whoever | |
| 49868 | bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | |
| 2404 | atītamaddhānaṃ | ind | adv | in the past; previously | kammadhāraya |
| 2397 | #atītaṃ | pp/adj | masc.acc.sg | gone past | ati + √i + ta |
| 2987 | #addhānaṃ | noun | masc.acc.sg | time; period | |
| 59177 | samaṇā | noun | masc.nom.pl | ascetics | |
| 66665 | vā | ind | conj | or | |
| 49033 | brāhmaṇā | noun | masc.nom.pl | brahmins | |
| 66665 | vā | ind | conj | or | |
| 47249 | pe | abbrev | indicating missing repeated text | ||
| 54158 | ye | pron | masc.nom.pl | those; who | |
| 71212 | hi | ind | emph | indeed | |
| 22809 | keci | pron | masc.nom.pl | whatever; whoever | |
| 49868 | bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | |
| 3899 | anāgatamaddhānaṃ | ind | adv | in the future | kammadhāraya |
| 3891 | #anāgataṃ | pp/adj | masc.acc.sg | future | |
| 2987 | #addhānaṃ | noun | masc.acc.sg | time; period | |
| 59177 | samaṇā | noun | masc.nom.pl | ascetics | |
| 66665 | vā | ind | conj | or | |
| 49033 | brāhmaṇā | noun | masc.nom.pl | brahmins | |
| 66665 | vā | ind | conj | or | |
| 47249 | pe | abbrev | indicating missing repeated text | ||
| 54158 | ye | pron | masc.nom.pl | those; who | |
| 71212 | hi | ind | emph | indeed | |
| 22809 | keci | pron | masc.nom.pl | whatever; whoever | |
| 49868 | bhikkhave | noun | masc.voc.pl | monks | |
| 17887 | etarahi | ind | adv | now; at present | |
| 59177 | samaṇā | noun | masc.nom.pl | ascetics | |
| 66665 | vā | ind | conj | or | |
| 49033 | brāhmaṇā | noun | masc.nom.pl | brahmins | |
| 66665 | vā | ind | conj | or | |
| 53661 | yathābhūtaṃ | ind | adv | as it truly is; in reality | abyayībhāva |
| 8240 | abhisambojjhanti | verb | pr.3rd.pl | reach full awakening | abhi + saṃ + √budh + ya + ti |
| 58771 | sabbe | pron | masc.nom.pl | all | |
| 29188 | te | pron | masc.nom.pl | those; they | |
| 13801 | imāni | pron | nt.acc.pl | these | |
| 26118 | cattāri | card | nt.acc.pl | four | |
| 9019 | ariyasaccāni | noun | nt.acc.pl | noble truths | kammadhāraya |
| 8972 | #ariya | adj | nt. | noble | |
| 57122 | #saccāni | noun | nt.acc.pl | truths | |
| 53661 | yathābhūtaṃ | ind | adv | as it truly is; in reality | abyayībhāva |
| 8240 | abhisambojjhanti | verb | pr.3rd.pl | reach full awakening | abhi + saṃ + √budh + ya + ti |
What four? The noble truth [of] suffering, the noble truth [of] the origin of suffering, the noble truth [of] the cessation of suffering, the noble truth [of] the way leading to the cessation of suffering. Monks, whatever ascetics or brahmins in the past … Whatever ascetics or brahmins in the future … Whatever ascetics or brahmins at present reach full awakening [to things] as they truly are, they all reach full awakening to the four noble truths as they truly are.
← SN 56.1 samādhisutta | index | Feedback | SN 56.7 Vitakkasutta →